《经贸口译》课程教学大纲.docx
《《经贸口译》课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《经贸口译》课程教学大纲.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、经贸口译课程教学大纲一、课程基本信息1 .课程编号:325025172 .课程名称:经贸口译3 .英文名称:Interpretation of International Business and Trade4 .课程简介:经贸口译是英语本科专业的学科专业方向课程,是翻译方向的专业选修课, 于第六学期开设。经贸口译是在修完口译1的基础上延续的课程。本课程旨在培养学生 在经贸领域双语之间的快速思维能力和反应能力,使学生较熟练地掌握不同专业题材的连续传译 或交替传译的技巧。该课程侧重于商贸领域的口译技能的掌握和临场应变能力的培养。通过大量 的模拟现实的口译练习,将口译理论和基本技能运用到实践中,使
2、学生能够担负一般性经贸商务 洽谈的口译任务。二、课程说明1 .教学目的和要求通过讲授经贸口译理论,使学生掌握经贸口译专业词汇,提高学生的逻辑思维能力、话语分 析能力、语言组织协调能力和双语表达能力,使学生能够就一般性商务一体进行准确、流畅的交 替穿译。课程结束时,学生应达到独立担负一般性经贸商务洽谈的口译任务。2 .与相关课程衔接:先行课程:口译1、笔译1、高级英语1等专业必修课,以及英语词汇学、 西方文化入门等选修课。并修课程:英语语言学、英语写作、美国文学、口译2笔译2等必修 课,以及英语视听说、英语报刊选读、英美文学选读等选修课。3 .学时:每周2学时,共开16周,总学时32,共计2学分
3、。4 .开课学期:第6学期5 .教学方法:以课堂讲授及实践为基本形式,方式方法要注重“以学生为中心”的实践能力训练与培养, 注意精听多练,即应留有充分课堂练习、讨论时间,并保证每周均有充分的课后练习作业,且充 分评讲,以确保学生能够运用所学知识,熟练运用所学口译技能。6 .考核方式:本课程为考查课程。考试试卷中客观试题宜控制在40%以内,主要考查学生对相关基本知识 的掌握,其余60%为主观题、半主观题以及一定比例的开放性探讨题,主要考查学生运用相关知 识进行口译的专业能力。平时成绩含考勤、作业、课堂讨论表现等。7 .教材:推荐教材:赵军峰.新编经贸英语口译教程.中国社会科学出版社,2000.8
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经贸口译 经贸 口译 课程 教学大纲
限制150内