00600高级英语-中英翻译A12-why-i-write.docx
《00600高级英语-中英翻译A12-why-i-write.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《00600高级英语-中英翻译A12-why-i-write.docx(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、我为什么写作Lesson 12: Why I Write从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。From a very early age, perhaps the age of five or six, I knew that when I grew up I should be a writer.从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认 为我迟早会坐下来伏案著书。Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea, but
2、 I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这 个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在 上学期间几乎没有什么朋友。I was the middle child of three, but there was a gap of five years
3、 on either side, and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays.我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始, 我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能 和直面令人不快的现实
4、的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我 在日常生活中的不得意。然而,写作必须同时又是一种美感经验。否则,我就无法完成著书的工作,甚至连一篇长篇 的报刊文章都写不成。But I could not do the work of writing a book, or even a long magazine article, if it were not also an aesthetic experience.任何一位有心细读我的作品的读者都会发现,即使作品是直截了当的宣传鼓励,也包含着许 多职业政客视为节外生枝的点缀。Anyone who cares to examine
5、 my work will see that even when it is downright propaganda it contains much that a full-time politician would consider irrelevant.我不能,也不愿意完全放弃我在童年时养成的世界观。I am not able, and I do not want, completely to abandon the world-view that I acquired in childhood.只要我还活着,我仍会继续讲究文笔风格,热爱大地的山川胜景,对琐细的物品和无用的传 闻感到欣
6、悦。So long as I remain alive and well I shall continue to feel strongly about prose style, to love the surface of the earth, and to take a pleasure in solid objects and scraps of useless information.要抑制我这方面的本能是无济于事的。我的任务是把个人根深蒂固的好恶与时代强加于我们 大家的政治活动协调起来。It is no use trying to suppress that side of myse
7、lf. The job is to reconcile my ingrained likes and dislikes with the essentially public, non-individual activitiesthat this age forces on all of us.这并不容易。这会产生构思及语言的问题。而真实性也以新的方式出现了疑问。It is not easy. It raises problems of construction and of language, and it raises in a new way the problem of truthfu
8、lness.这个问题以各种各样的形态出现。In one form or another this problem comes up again.语言则是个更微妙的问题,得花费很大的工夫讨论。The problem of language is subtler and would take too long to discuss.这里我只能说,近几年来,我竭力减少生动形象的描写,尽量写得更谨严简练。I will only say that of late years I have tried to write less picturesquely and more exactly.我发现一位作家
9、一旦使某种文笔风格臻于完善,他也就已经超越了这种风格。In any case I find that by the time you have perfected any style of writing, you have always outgrown it.动物庄园一书便是我在有意识有计划地把政治目的和艺术追求结合为一体的尝试。Animal Farm was the first book in which I tried, with full consciousness of what I was doing, to fuse political purpose and artistic
10、 purpose into one whole.我已经7年没写小说了,但我希望不久能写一部。I have not written a novel for seven years, but I hope to write another fairly soon.这部小说注定会成败笔,每次完成的作品都觉得处处是败笔,但我清楚地知道我要写什么样 的书。It is bound to be a failure, every book is a failure, but I do know with some clarity what kind of book I want to write.写作是一场可
11、怕的劳心伤神的斗争,犹如一场恶病长时间发作。.Writing a book is a horrible, exhausting struggle, like a long bout of some painful illness.要不是被一种既不可抗拒又不可理喻的鬼怪驱使,没人愿意从事写作。One would never undertake such a thing if one were not driven on by some demon whom one can neither resist nor understand.这种魔怪不外乎是婴儿嚎啕以引起人注意的本能。For all on
12、e knows that demon is simply the same instinct that makes a baby squall for attention.但话又说回来,作家若不能努力隐去自己的个性,他便写不出什么值得一读的东西。And yet it is also true that one can write nothing readable unless one constantly struggles to efface ones own personality.好文章是一块透亮的窗玻璃。Good prose is like a window pane.我不能肯定地说我
13、的哪一种动机最强,但我知道哪一个目标我必须遵循。I cannot say with certainty which of my motives are the strongest, but I know which of them deserve to be followed.回顾我的创作,我发现,什么时候缺乏政治目的,什么时候我就会写出亳无生气的书,就会 坠入华而不实的篇章,写出毫无意义的句子,卖弄矫饰的形容词和堆砌一大堆空话废话。And looking back through my work, I see that it is invariably where I lacked a po
14、litical purpose that I wrote lifeless books and was betrayed into purple passages, sentences without meaning, decorative adjectives and humbug generallyI had the lonely childs habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons, and I think from the very start my literary amb
15、itions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued.我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天 地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts, and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own bac
16、k for my failure还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久, 我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。.As a very small child I used to imagine that I was, say, Robin Hood, and picture myself as the hero of thrilling adventures, but quite soon my story ceased to be narcissistic in a crude way and became
17、more and more a mere description of what I was doing and the things I saw.一连几分钟,我脑子里常会有类似这样的描述:“他推开门,走进屋,一缕黄昏的阳光,透 过薄纱窗帘,斜照在桌上。桌上有一个火柴盒,半开着,在墨水瓶旁边,他右手插在兜里, 朝窗户走去。街心处一只龟甲猫正在追逐着一片败叶。”等等,等等。For minutes at a time this kind of thing would be running through my head: He pushed the door open and entered th
18、e room. A yellow beam of sunlight, filtering through the muslin curtains, slanted on to the table, where a matchbox, half open, lay beside the inkpot. With his right hand in his pocket he moved across to the window. Down in the street a tortoiseshell cat was chasing a dead leaf/ etc., etc.我在差不多25岁真正
19、从事文学创作之前,一直保持着这种描述习惯。虽然我必须搜寻,而 且也的确在寻觅恰如其分的字眼。可这种描述似乎是不由自主的,是迫于一种外界的压力。This habit continued till I was about twenty-five, right through my non-literary years. Although I had to search, and did search, for the right words, I seemed to be making this descriptive effort almost against my will, under a
20、kind of compulsion from outside.我在不同时期崇仰风格各异的作家。我想,从这些“故事”一定能看出这些作家的文笔风格的 痕迹。但是我记得,这些描述又总是一样地细致入微,纤亳毕现。The story must, I suppose, have reflected the styles of the various writers I admired at different ages, but so far as I remember it always had the same meticulous descriptive quality.16岁那年,我突然发现词语
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 00600 高级 英语 翻译 A12 why write
限制150内