英语翻译1课程教学大纲.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《英语翻译1课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译1课程教学大纲.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语翻译1课程教学大纲课程英文名称:English-Chinese and Chinese-English translation (1) 课程编号:0400282学分:2 学时:32一、课程教学对象本课程教学对象为文学院对外汉语方向(四年制本科)二年级学生。二、课程性质及教学目的本课程是文学院对外汉语方向在二年级阶段的专业基础课,为必修课。本 科程旨在传授基本的中西译论、方法和技巧,通过反复练习巩固学生的翻译技 能,并结合讲授中西文化差异对翻译活动的影响,拓宽学生的视野,使学生具 备在中外文化交流中的基本的双语转换能力,更好地发挥沟通中外文化的作用。 通过翻译理论和技巧的讲解、范文赏析、译文
2、对比、练习和讲评等具体形式, 训练学生在英汉汉英转换的词语选择、句子语序调整、英汉语法结构差异、篇 章衔接、文化差异处理等方面的能力,并掌握直译和意译、归化和异化等翻译 策略。通过该课程的学习,学生应掌握基本的翻译知识和规律,能熟悉英汉语 言对比、有良好的语感、对文化差异有较强的敏感性,能翻译一般的日常记叙 文、各种题材的论述文、各种应用文体和浅近的文学作品,并能对译例的优劣 进行恰当的评析。该课程在教学过程中,贯彻启发式和互动式教学理念,充分利用多媒体的 优点组织教学,并且坚持理论指导实践的方法。三、对先修知识的要求学生在学习本课程之前,应先修完对外汉语专业一年级的专业基础课程,包 括英语听
3、力、英语口语等。四、课程的主要内容、基本要求和学时分配建议(总学时数:32)该课程分为英译汉与汉译英两部分,本学期主要为英译汉部分。基本要求分三级:A级一掌握,B级一理解,C级一了解知识/技能模块知识点要求学时学习方式课外学习要求1、翻译概述1.1翻译的定义C1课堂讲授1.2翻译的性质与标准C课堂讲授L3翻译的过程与要求C1课堂讲授1.4翻译基本理论C课堂讲授2、英汉语言文化对比2.1英汉语言对比C1课堂讲授2.2英汉文化对比C1课堂讲授3、词汇的翻译3.1语境与选词A3课堂讲授3.2增减词法A3课堂讲授3.3词类转换法A3课堂讲授3.4反译法(正说反译、反 说正译)B2课堂讲授4、句子的翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 课程 教学大纲
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内