21世纪大学英语读写教程第二册相关答案.docx
《21世纪大学英语读写教程第二册相关答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21世纪大学英语读写教程第二册相关答案.docx(36页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第一单元UNIT1翻译TEXT A温斯顿?丘吉尔一一他的另一种生活 玛丽?索姆斯我的父亲温斯顿?丘吉尔是在40几岁起先痴迷上绘画的,当时他正 身处逆境。1915年,作为海军大臣,他深深地卷入了达达尼尔海峡的一 场战役。原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的,但它却失败 了,人员伤亡惨重,为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价:他被 免去了海军部的职务,失去了显赫的政治地位。“我本以为他会因哀痛而死的。”他的妻子克莱门泰因说。被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处耘锄农场。在那 儿,正如丘吉尔日后所回忆的,“绘画女神挽救了我!”一天他正在花园里闲逛,正好碰上他的弟妹在用水彩画
2、素描。他观看了她几分钟,然后借过她的画笔,试了一下身手于是缪斯女神施展了她的魔法。自那天以后,温斯顿便爱上了绘画。任何能让沉醉在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因兴奋。 于是,她抓紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。水彩颜料、油画颜 料、纸张、帆布画布很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或 须要的各样东西。画油画最终成了温斯顿的一大爱好但是最初几步却稀奇地艰难。他凝视着他的第一块空白画布,异乎寻常地惊惶。他日后回忆道:“我迟 疑不决地选了一管蓝色颜料,然后当心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕 豆般大小的一笔。就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是 惊恐地丢下我的画笔。当我看清是谁从
3、汽车里走出来时,更是惊惶失措。11. committed to; devoted to, dedicated to12. make it to; arrive at or on after much effortV.1. sense of guilt 2. finally 3. imbued her with 4.offspring5. horrified, motivated me 6. recommendations, To start with 7. naive8. by contrastWord BuildingVI.1. misplaced2. mismatched3. misusi
4、ng4. mislead5. misprinted6. misinformed7. misspelled8. misunderstoodStructureVIL1. After the earthquake the government spent millions of dollars to help the victims rebuild their houses.2. ill you reconsider your decision? No one wants you to leave.3. Some of Lu Xuns writings were lost fbr decades,
5、but they were rediscovered in the mid-80s.4.1 see no need to restate the policy on late homework.5. The librarys been rearranged, and I cant find any of the books I need.6.1 hope this dictionary will be reprinted soon一Id like to buy one.7. Stevie Wonders earliest albums have been unavailable for sev
6、eral years, but theyre being re-released next month.1.1 didnt care much for the book the first time, but I enjoyed it when I reread it.9. John Harding is best known for reinterpreting Shakespeares plays.10. Youve misunderstood me一let me rephrase what I said.A. gardener calculator receiver container
7、commander remainder hike inspector steamer processor supervise builder contributor consumer paint teenagerB. l.superviser 2. inspector 3. remainder 4. processor 5. gardener6. calculator 7. commander 8. container 9. hiking 10. teenagers Structure1. It was for the benefit of the old people in the neig
8、hborhood that we organized this volunteer group.2. It is only when we look back that we realize how far we have come.3. It is his secretary who does all the work.4. It is through the act of giving that we experience our fullest strength and power.5. It was gold that led them to undertake the long an
9、d risky journey to California.6. As I recall, it was you who suggested this idea in the first place.7. It wasnt until last week that they finished their report on the project.8. Its her beautiful eyes that I cant forget.1. The elephant weighs about 3,600 kg, whereas the blue whale weighs up to 130,
10、000 kg.2. The word youngsterhas a cheerful connotation, whereas offspring9 sounds rather clinical.3. Confucianism emphasizes family ties, whereas Protestantism teaches individual responsibility.4. The earliest mammals appeared on the earth hundred millions years ago, whereas the first evidence of hu
11、mans dates from only about one million year ago.5. The aim of the natural science is to predict and control natural process, whereas the aim of the social science is to understand human behavior.6. He must be about sixty, whereas his wife looks about thirty. TranslationXL儒教也为亚洲人的成功供应了另一个要素。在孔夫子的哲学中,
12、家庭起着 最重要的作用-这种定向引导人们为家庭的荣誉而学习工作,而不仅仅 是为了他们自己。一个人恒久无法报答他的父母,而且在亚洲人中间还有 一种责任感、乃至负罪感,这是一种如同新教哲学在西方一样的强大力气。 XIL9. Female students constitute the majority of our class. By contrast, their class is made up of males only.10. American children can usually watch TV three hours a day, whereas their Chinese co
13、unterparts have to work on their homework during most their after-school time.11. His development of a series of new research methods led to his huge success. He said he owed all this to his parents encouragement.12. He resented being excluded from discussions that directly concerned his future.13.
14、The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device has to be readjusted.14. As one of the many Asian students who have surged into the best American universities in recent years, Zhang Hua says that many of his ideas are based on traditional Chinese philosophy.15.
15、To start with, it is not merely money that makes Mr. Young work so hard. He is committed to educating the young and tires to motivate them to get ahead in life.16. As time was running out, we drove even faster in the hope that we could make it to the airport in time.ClozeXIII1. immigrant 2. than 3.
16、obligation 4. motivated 5. widespread6. however 7. although 8. discrimination 9. but/although 10. One day11. guilty 12. horrified 13. repay 14. oweReading AnalysisXII .Stevenson offered three recommendations:To start with, we need higher standards for our kids second, American parents need to become
17、 more committed to their childrens education. And third, our school could be reorganized in simple but effective ways.Structured WritingXIII One example, for referenceStudents at our university admire their English teachers for three main reasons. To start with, the teachers5 hard work and dedicatio
18、n are highly inspiring to us.Second, the wonderfully creative lessons they prepare strongly motivate us to study as hard as we should. And third, our teachers5 warmly human characters create bonds of friendship that will last forever.第三单元翻译UNIT3TEXT A一个文化翻译的故事西方和日本公司的合资企业经常会发生冲突-许多无关紧要的琐事 会扩大为心情激烈的交
19、战,各方不停地叫嚷:“他们是怎么了!?他们能不 能理解?!”但是因为冲突主要是由文化差异引起的,所以没有一方 能够理解-除非他们有一名“文化翻译”。我遇到的第一位文化翻译是一位设备安装工程师,名叫乔治,他在一家我担当国际业务部主任的美国公司里工作。这家公司刚同一家日本 商社开办了一家合资企业,美方管理部门须要有人在它的独绝技术方面 培训日本雇员。乔治对设备及其安装和运用的透彻了解使他成为最能胜 任这项工作的雇员,所以当乔治接受了短暂调往日本的一份两年期合同 时,大家都很兴奋。从一起先,乔治就被全部的日本雇员欣然接受。日方经理通常不信任任何被派去代表美方业主的人,但乔治生性随和,没有人把他看作是
20、 对自己职业的一种威逼。所以他们宠爱就广泛的各类问题征求他的看法, 包括大洋彼岸他们的合作伙伴的怪异行为。公司上下的工程师们都珍视 乔治的专业学问和他友好而技能娴熟的帮助,他们已养成了 一有问题一 任何问题,就找他帮忙的习惯。办公室里的秘书们都热衷于帮助这个讨 人宠爱的单身汉学习日语。谁也没有料到那么快公司就成了一家赢利、兴盛、日益壮大的企业。乔治的第一份两年期合同到期了。这时,他已经能讲很好的日语,并养 成了一些日本人的习惯。他成天喝绿茶,顿顿吃米饭,甚至学会了正确 地坐榻榻米。所以,当公司向乔治提出在日本的其次份两年期合同的建 议时,他立刻就接受了。之后又有第三份合同,乔治与日本文化的情缘
21、 在接着着。但是当乔治在这个国家的第6个年头即将结束时,一个未曾料到的 困难变得自不待言了:日本工程师对快速更新的技术的了解已经超过了 乔治。他没有什么剩下的东西可以教他们了。莫非这就是可怜的乔治的结局吗?他对于这家他曾经如此忠诚地服 务过的、现已成熟的合资企业,就再也没有什么可以贡献的了吗?他只 得离开他已起先爱上的这个国家吗?不!面对着要离开日本的威逼,乔治 心有不甘,于是将自己重新塑造成了 一名“文化翻译”。一天,这家合资企业的日方总裁一又一次一被来自美方管理层的一 份电文激怒了,乔治就是在那一天产生了做一名“文化翻译”这一想法 的。像通常遇到类似的状况时一样,日方总裁冲进乔治的办公室,
22、怒气 冲天地将那份电文扔到了他面前。乔治也同平常一样,读了电文,然后 心平气和地说明白美国人这样说的真正意思,而不是在日本文化背景下 听上去的那种意思。对大家来说都很幸运的是,合资企业的日方和美方都已经听说过足 够多的有关文化冲突的骇人故事,他们能够相识到乔治的技能的价值, 所以当他为自己提出这个新的职位时,这个想法很快便被接受了。在这 几年中,这一确定的英明一次又一次地得到了证明。有时我们须要比娴熟的英语远为重要的东西。当日方会计师不得不 说明花在874份十二月假日礼物上的46,534美元时,就是这么一种状况。 或者当日方人事经理不得不说明即使公司不再须要一个化学师的专业学 问仍要接着聘用他
23、的理由时也是如此。在诸如此类的状况下,人人都求 助于乔治。他用各种方法让他们的电文使美国人听上去至少有一部分道理。当 有些事连乔治也无法“译”成美国式的含义时,他会写道:“这听上去很 荒唐,但你们无论如何也应当同意。”反之亦然。当美方经理们访问日本时,乔治便到处陪着我们,以确保我们不会做出或说出任何在日本人看来特殊愚蠢的事或话来。一旦我 们做了蠢事,说了蠢话,他立即就来解救:“他们真正的意思是 多亏乔治有方法在小冲突激化、心情化、造成巨大损失之前就将其化解, 公司从未出现过成堆的麻烦。自把那家公司交到能干的乔治手中以来,我已经在国际业务方面为 许多公司出谋划策。我的第一条建议总是相同的:不要担
24、忧语言问题 你首先须要的是一名文化翻译。方面为许多公司出谋划策。我的第一条 建议总是相同的:不要担忧语言问题你首先须要的是一名文化翻译。 Text comprehensionIL1. The author is talking about cultural differences: different ways of doing things in different cultures; different attitudes, traditions, beliefs, etc. she or he says neither side can understand because people
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 21 世纪 大学 英语 读写 教程 第二 相关 答案
限制150内