[精选]Northface冲锋衣工艺.pptx
《[精选]Northface冲锋衣工艺.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[精选]Northface冲锋衣工艺.pptx(49页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Snowsports Construction StandardsFall 2007 and Forward滑雪衣做工標準07年秋開始Please refer to each style for any constructions deviating from the standards.做工與標準不符的請按每款的具體要求處理 If you have any questions,contact Ligia Ferrey,Kassie Maurer or Linda Chung Date Originated:September,20052023/11/261Table of ContentsS
2、ewing Specifications 縫紉說明 Stitching pg.3 第三頁 車線 Tacking pg.4 固定 Bartacking pg.5 打結 General Features 一般做工說明 mon Features pg.6 一般做工說明 Insulations pg.7 絕緣設置 Shockcord Attachment pg.8 繩扣做工 Zipper Cover Standards pg.9 10 拉鏈蓋布標準 Label and Hangtag Placement pg.11 14 標及吊卡的位置 Logo Placement pg.15 16 Logo 的位置
3、Jacket Features 夾克做工要求 CF Closure pg.17 前中開口 TriClimate features pg.18 19 兩件式夾克做工 Hoods pg.20 24 帽子 Pockets pg.25 28 口袋 Venting pg.29 通風處做工 Cuff pg.30-31 袖口 Sleeve Articulation pg.32 袖子 RECCO placement pg.32 RECCO的位置 Hem Adjustment pg.33-35 下擺 Powderskirt pg.36-38 下擺擋風片Pant Features 褲子做工要求 CF Closur
4、e pg.39 前中開口 Waistband pg.40 41 腰頭 Pockets pg.42 口袋 Vents pg.43 通風處做工 Knee Articulation pg.44 膝蓋 Edgeguards/Bindings pg.46 包邊 Linings and Leg Gaitors pg.45 腳口綁腿力做工 RECCO placement pg.47 RECCO的位置 Revisions 回顧Last page 最後一頁2023/11/262Stitching Standards:車線說明Top stitching to be 12 SPI 車線請用12 SPI車線Use P
5、oly Core Thread for garment construction and topstitching unless otherwise indicated.除非特殊說明,衣服縫製請都用POLY 包芯線.Overlock,Flat Lock and Cover stitch to be 12 SPI 拷克,平車及三本車都用 12SPI車線Pre-Stitch and Stay stitch to be 9-11 SPI,depending on the usage.根據用途,起針和回針用 9-11 SPIAll lining fabric that can potentially
6、fray should have its interior raw edges joined with 4 thread safety stitch.所有有可能磨破的裡布,布邊都要用4線拷克拷過Cover stitch to be used on stretch mesh fabric seams.有彈力的網布縫份用三本車All stretchy fabrics should use 4 thread safety for all join seams.Cannot use lockstitch as it will cause popping and open seam.所有有彈性布的拼合縫
7、份都要用4線拷克.Chain-stitch is not used unless otherwise specified on Construction Details page.沒有特殊說明,做工細則裡的則不使用鎖鏈車.Back tack stitching shall be 3 stitches long for security.為平安考慮,回針至少要有3針長.All thread color to be DTM for all color blocking panels unless otherwise specified.如沒有特殊說明,所有剪接用線應為同布色For non-Gore
8、 products use 22mm seam tape for all critical seams.Use 17mm seam tape for all non-critical seams,unless otherwise stated.除非特殊說明,款式的關鍵部位剪接線,使用22mm寬的防水貼條,非關鍵部位剪接線,使用17mm寬的防水貼條Vivian remarks-關鍵部位:上衣:前中/外長/領圍 長褲:前後擋/內外長 非關鍵部位:袖攏及其他剪接線 開發時先按客人規定如有不能貼合或是寬度貼上去有問題要先與客人聯繫.Logo 局部的防水貼條,需提供廠商加寬後長x寬的尺寸,訂購整塊四周圓
9、角的防水貼條,直接熱壓上LogoSeam Seal Taping should be centered over seam stitching.Cross over seams should be re-pressed.防水貼條要貼在縫份中間,十字重疊處要用機器重複加溫加壓.Bartack use Tex 27 Perma Spun Thread,42 SPIs,3/8 length.打結用Tex 27 Perma 的車線,42SPI,打結長3/8.Sewing Specifications Sewing Specifications 縫紉說明縫紉說明2023/11/263Tacking St
10、andards:固定標準For Gore-tex Shell jackets:All linings to be tacked onto shell by Z-liner.Gore-tex款式,所有裡布要用Z-liner固定在表布上Vivian remarks-Z-liner:一種特殊的布種,可用防水膠袋直接貼上去For Non-Gore Shell jackets:All linings to be swag tacked onto shell by stripes of self shell fabric.非Gore-tex要使用本布固定表裡布The tacking points are:
11、表裡固定點位置CB Neck on Taped jackets.Entire neck seam on non-taping garments.有防水貼條的衣服只需固定于后中領圍,沒有防水貼條的衣服固定于全部領圍線High point shoulders 領肩點Sleeve Caps.No need for raglan sleeve 袖肩點拉格蘭袖不用Under armholes 袖籠底端Elbows.Depending on design肘部按不同設計而定Lower forearm seam 6 8 from cuff edge.Depending on design前臂下端距袖口剪接6
12、8 按不同設計而定5 7 from hood brim edge at hood run seam.Depending on design帽剪接在距帽沿5 7 處按不同設計而定At waist points for styles with free hanging lining.自由懸垂的裡布固定在腰剪接處All pocket bags should be sewn,tacked,or swag tacked their upper or functional corners.所有口袋都需縫製或者固定在其上端或角落處Vivian remarks-固定布條須直接與剪接線車合一起,再貼膠條.固定布
13、條處不需測水壓.布料薄:固定布條對折.布料厚:固定布條單層即可不須對折.Sewing Specifications Sewing Specifications 縫紉細則縫紉細則帽沿往帽中縫份57“處領肩點肩點腋下點肘點請根據設計下臂點請根據設計腰頭整個後領圍線2023/11/264Sewing SpecificationsSewing Specifications縫紉細則縫紉細則Bartacking Standards:打結標準All pocket openings,flaps,vents and zipper ends shall have bartacks.所有口袋開口,擋風片,蓋排,透氣
14、孔以及拉鏈兩端都要打結When bartacking an exposed PU zipper,the bartack should be hidden under die cut shell.當拉鍊為露齒PU拉鏈時,打結需隱藏在大身布下如圖一 Keep bartack exposed when infusion is around the perimeter of the zipper.Be sure to place the bartack as close to the bottom of zipper as possible.當拉鏈周邊有粘合膠時,打結要外露,而且要盡量靠近拉鏈底端如圖
15、二The bartack dimension to be W 1/16 x L 3/8.The length can be extended to whenever necessary.3 pass bartack for weak fabrics.打結尺寸W*H:1/16 x 3/8,需要的時候長度可以加長到,防水拉鍊尾端用平車來回車3次加固.圖一 圖二 隱藏打結用在外露式拉鍊外露式打結用在拉鏈四周有貼裝飾膠Vivian remarks-客人建議用平車來回加固3次比打結好2023/11/265General Features General Features 總體做工要求總體做工要求 mon
16、 Features:總體做工要求All eyelets and grommets should be reinforced by shell fabric or washer,whichever most suitable.合適的時候,所有G眼需用本布或塑膠墊片加強.eyelet&gromment都是指G眼Grommet size 4.2 mm with single 2.5 mm shockcord.4.2mm應是指內徑的G眼使用2.5mm的繩.Grommet size 5.6 mm with single 3 mm shockcord or with double 2.5 mm shock
17、cords.5.6mm的G眼使用3mm的繩.或雙倍2.5mm 寬的繩.shochcords=繩的統稱If applicable,use appropriate sized washer with metal snaps for satisfactory performance.為運動時的平安考慮,如果可行的話把大小合適的金屬四合釦和塑膠墊片一起使用.All buttonholes should be reinforced by interlining.所有鎖眼要用襯加強.All grossgrain tapes,drawcords,webbing and elastics should hav
18、e heat cut ends.所有綢緞類織帶和鬆緊帶都要用熱切.All shockcord tunnels should be lined with a taffeta tunnel to allow the shockcord to run smoothly.See sketch on page 8.有shockcord的繩孔道都需多家層taffeta在孔道內,讓使使用者在使用繩子時能控制自如.可參考第8頁Vivian remarks-客人表示在開發時可先不加taffeta,等客人 ments再說.All shockcords settings shall be looped and wr
19、apped by taffeta extension and only the fabric will be attached with stitch or bartack.For hood,and hem drawcord.See sketch on page 8.所有Shockcord繩孔道,在壓線或打結後完成寬均為1/2“在帽子及下擺也是可參考第8頁Cordlocks shall be tied down with grossgrain ribbon and bartacked,unless otherwise specified.沒有特殊說明彈簧扣都要用布條固定尾端並打結All poc
20、ket bags should be sewn,tacked or swag tacked at their upper or functional corners.Hand pocket should be tacked to CF seams but not to hem.所有口袋需縫製或固定在其上端或功能處。手口袋只需固定在前中處,腰頭或下擺不需固定All pocket bags should have shell facings on both layers for waterproofness.為達到防水的效果,口袋上下兩層都要用本布的貼邊All Velcro corners to
21、be trimmed away so corners are rounded.See sketch.所有粘扣袋四周都要圓形的,如圖所示.Zippers set into clean finish faced window,from flap seam to allow seam taping.拉鏈內邊壓線距蓋片壓線 寬以便貼防水貼條.All Coil and Vislon zippers should be centered with appropriate amount of zipper tape exposed to allow slider to function easily.所有尼
22、龍塑鋼拉鏈都要位于開口的正中處,以便拉頭能活動自如 Full draft flap at CF has at least 1 vertical quilt line placed from flap setting.前中全擋風片至少要有一條豎直的壓線,距擋風片縫份1/4Please see separate document for TNF Seam Sealing Requirements.TNF 的貼合要求請看另外的材料 Vivian remarks-已跟客人澄清沒有這份文件2023/11/266General FeaturesGeneral Features總體做工要求總體做工要求INS
23、ULATED JACKETS 隔熱夾克All insulations must be quilted onto lining at maximum 6 space unless they are already attached to shell per design.A layer of fiber proof taffeta or baffle to be add between tricot pocket bags and insulation.All insulations shall be spread out and relax overnight before cut.DOWN
24、JACKETS鴨絨衣All down chambers should be filled following approved down schedule.所有鴨絨衣內要填入符合要求的鴨絨All down chamber should use down proof material.所有鴨絨衣要用防止鴨絨外露的布料If the shell is used as down chamber and the shell is not down proof,then down proof baffle should be used.如果某種不能防止鴨絨外露的布被用于鴨絨衣的大身布,那么就要用到防鴨絨露
25、出的隔層When using Light colored fabrics that might cause a see-thru problem to occur with the down,you must use Guann Lin Off-white colored baffle.All other down products use factory sourced baffle.大身布為淺色時,為防止色透能看到鴨絨,必須用非白色的Guann Lin 的隔層。其他用到的隔層有成衣廠自己選擇#9 carbonated ball point needle is re mended for d
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精选 Northface 冲锋 工艺
限制150内