《2024年《送杜少府之任蜀州》古诗原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2024年《送杜少府之任蜀州》古诗原文及翻译.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2024年送杜少府之任蜀州古诗原文及翻译 送杜少府之任蜀州古诗原文及翻译赏析 送杜少府之任蜀州是送别诗中的经典佳作,既表现了与友人之间的离别之情,也表现了自己前途的不顺。下面是我为大家细心收集整理的送杜少府之任蜀州古诗原文及翻译,希望对大家有所帮助。 送杜少府之任蜀州原文 送杜少府之任蜀州 王勃唐代 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天际若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。 译文及注释 译文 三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。 和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。 四海之内有知心挚友,即使远在天涯也如近在比邻。 绝不要在岔路口上分手之
2、时,像恋爱中的青年男女那样哀痛得泪湿衣巾。 注释 少府:官名。之:到、往。 蜀州:今四川崇州。 城阙(qu )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。 三秦:指长安城旁边的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作爱护。 五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。 辅三秦:一作“俯西秦”。 风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。 君:对人的尊称,相当于“您”。 同:一作“俱
3、”。 宦(hun)游:出外做官。 海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。 天际:天涯,这里比方极远的地方。 比邻:并邻,近邻。 无为:无须、不必。 歧(q)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告辞。 沾巾:泪沾手巾,形容落泪之多。 作品赏析 此诗是送别诗的名作,诗意在慰勉友人勿在离别之时悲伤。首联描画出送别地与友人动身地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必定性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且接着劝勉、吩咐挚友,也
4、是自己情怀的吐露。此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,改变无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包涵着多数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。 “城阙辅三秦,风烟望五津”属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。第一句写长安的城垣、宫阙被宽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气概宏伟,点送别之地。其次句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。自长安遥望蜀川,视线为迷漫的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天际”之魂。 “与君
5、离别意,同是宦游人”。彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。开头两句调子昂扬,属对精严,韵味深厚,对偶不求工整,疏散。当然由于当时律诗还没有一套严格的规定,却有其独到的妙处。 “海内存知己,天际若比邻。”两句境界又从狭小转为宏大,情调从凄恻转为豪迈。“海内存知己,天际若比邻。”远离分不开知己,只要同在四海之内,就是天际海角也犹如近在邻居一样,一秦一蜀又算得什么呢。表现友情不受时间的限制和空间的阻隔,是永恒的,无所不在的,所抒发的情感是乐观豁达的。这两句因此成为远隔千山万水的挚友之间表达深厚情意的不朽名句。 “无为在歧路,儿女共沾巾。”两行诗贯穿起来是一句话,意思是:“在这即将分手的岔路口,不要同那小儿女一般挥泪告辞啊!是对挚友的吩咐,也是自己情怀的吐露。”“在歧路”,点出题面上的那个“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔处分手,所以往往把临别称为“临歧”。 全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清爽高远,内容独树碑石。此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣和旷达的胸怀。
限制150内