Training2-合同句型经典表达-rev1.pptx
《Training2-合同句型经典表达-rev1.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Training2-合同句型经典表达-rev1.pptx(66页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、合同翻译培训合同翻译培训2-经典表达经典表达12 2合同专用名词合同专用名词-BrainstormingExercises(1)合同相关的名词合同相关的名词Contract合同Agreement协议Annex/Exhibit/Appendix/AttachmenttotheContract合同附件/附录Contracttermsandconditions(orcontractclause)合同条款Article1/Section1Article2/Section2第一条第二条Contractprovisions/stipulations合同规定Contractvalidityperiod(or
2、contractterm)合同期限/有效期OriginalsoftheContract合同正本CopiesoftheContract合同副本3合同中的法律术语合同中的法律术语权利和义务权利和义务rights and obligations仲裁仲裁 arbitration终止终止termination不可抗力不可抗力force majeure管辖管辖jurisdiction4容易混淆的词组容易混淆的词组shipping advice装运通知装运通知 shipping instruction装运指示装运指示shipment date“装货日期装货日期”,指的是货,指的是货物装船启运(离港)日期物装
3、船启运(离港)日期delivery date货物的到货(到港)日期货物的到货(到港)日期5合同中的动词词组合同中的动词词组-BrainstormingExercises(2)合同相关的动词词组合同相关的动词词组-超级实用超级实用Getacontract拿到合同拿到合同Draftacontract起草合同起草合同makeacontract/enterintoacontract/execute/conclude/signacontract签订合同签订合同Comeintoforce/takeeffect/beeffective合同生效合同生效Implement/fulfill/performacon
4、tract执行合同执行合同performtheobligations/effecttheobligations/fulfilltheobligations履行义务履行义务Theperformanceofobligations义务的履行义务的履行DuringtheperformanceoftheContract在合同的执行过程中在合同的执行过程中InconnectionwiththeperformanceoftheContract与合同(履与合同(履行)相关的行)相关的6合同中的动词词组合同中的动词词组-BrainstormingExercises(2continued)合同相关的动词词组合同相
5、关的动词词组-超级实用超级实用Alter/changethecontractAlteration/change to the Contract修改合同修改合同Interpret/construetheContract/Interpretation/constructionoftheContract合同的解释合同的解释Abideby/complywiththeContract遵守合同遵守合同BreachtheContract(breachingparty,non-breachingparty;defaultingparty,non-defaultingparty)违反合同违反合同Cancelth
6、econtractCancellationofcontract撤销合同撤销合同TheContractwillexpireexpiration of the Contract 合同期合同期满TerminatetheContractTermination of the Contract 解除解除/终止合同止合同RenewtheContractrenewal of the Contract续签合同续签合同7现场巩固练习-原文(1)1.本合同由甲已双方于本合同由甲已双方于2009年年8月月1日签订并生效。日签订并生效。2.合同双方应该按照合同附件合同双方应该按照合同附件1的规定履行各自的义务。的规定履
7、行各自的义务。3.本合同按照中华人民共和国的法律进行解释,并按照其进行管本合同按照中华人民共和国的法律进行解释,并按照其进行管辖。辖。4.本合同经双方签字盖章后生效,于本合同经双方签字盖章后生效,于2009年年12月月1日终止。日终止。5.本合同一式本合同一式6份,甲乙双方各执三份。份,甲乙双方各执三份。6.对本合同的任何修改,需取得乙方的事先书面同意。对本合同的任何修改,需取得乙方的事先书面同意。7.甲方应该严格按照合同条款第八条执行合同。甲方应该严格按照合同条款第八条执行合同。8现场巩固练习-双语(1)1.本合同由甲已双方于本合同由甲已双方于2009年年8月月1日签订并生效。日签订并生效。
8、TheContractismadeandenteredintoeffectiveasofAugust1st2009.2.合同双方应该按照合同附件合同双方应该按照合同附件1的规定履行各自的义务。的规定履行各自的义务。ThePartiestotheContract(hereto)shallperformtheirobligationsinaccordancewiththeprovisionsinExhibit1totheContract.3.本合同按照中华人民共和国的法律进行解释,并按照其进行管辖。本合同按照中华人民共和国的法律进行解释,并按照其进行管辖。TheContractshallbeint
9、erpretedandgovernedbythelawofthePeoplesRepublicofChina.4.本合同经双方签字盖章后生效,于本合同经双方签字盖章后生效,于2009年年12月月1日终止。日终止。TheContractshalltakeintoeffectuponbeingsignedandchoppedbythePartiesandexpireonDecember1st2009.5.本合同一式本合同一式6份,甲乙双方各执三份。份,甲乙双方各执三份。TheContractismadeinSixoriginals,threeforeachParty.6.对本合同的任何修改,需取得
10、乙方的事先书面同意。对本合同的任何修改,需取得乙方的事先书面同意。Anychange/alternationtotheContractshallbesubjecttothepriorwrittenconsentofPartyB.7.甲方应该严格按照合同条款第八条执行合同。甲方应该严格按照合同条款第八条执行合同。PartyAshallstrictlyimplementtheContractasperArticle8hereof.9BrainstormingExercisesRelatedtoContract(3)合同做定语的搭配词组合同做定语的搭配词组-超级实用超级实用contractlaw合同
11、法contractparties合同当事人contractualdispute合同上的争议contractualpractice/usage合同惯例contractualclaim根据合同的债权contractualliability/obligation合同规定的义务contractualincome合同收入contractualspecifications合同规定contractualterms&conditions合同条款和条件contractualguarantee合同规定的担保contractualdamage合同引起的损害10合同中的介词结构合同中的介词结构-Brainstormi
12、ngExercises(3)按合同规定按合同规定/在合同中在合同中规定的超级表达规定的超级表达按照合同规定按照合同规定/符合合同要求符合合同要求Inaccordancewith/inconformitywith/incompliancewith/pursuantto/inlinewithNote:Accordingto比较口语话,没有inaccordancewith正式例证pWeshipourgoodsinaccordancewiththetermsofthecontract.我们按合同条款交货pWesincerelyhopethatbothqualityandquantityareincon
13、formitywiththecontractstipulations.我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。11BrainstormingExercisesRelatedtoContract(4)tobeContinued按合同规定按合同规定/在合同中在合同中规定的超级表达规定的超级表达在合同中在合同中.规定规定ltobelaidout/specified/setoutintheContractlaslaidout/laiddownintheContract;lasspecified/stipulatedintheContract;lassetforth/setoutintheContra
14、ct;lasdescribed/provided/definedintheContractNote:这里给出了两种表示方法,第一种是直接用于句子谓语中,第二种是作为一个定语从句形式出现,这里的as引导的一个定语从句,动词省略掉了。例证p合同的通用条款在本合同中第12条有具体阐述。Thegeneraltermsandconditionsarelaidout/laiddown/setout/setforthinArticle12oftheContract.p乙方应严格遵守合同附件2中规定的条款。PartyBshallbeinstrictaccordancewith(abideby)theterms
15、andconditionsaslaidoutinExhibit2totheContract.12巩固练习(2)C-Etranslation1.甲方应根据上文表甲方应根据上文表B所示的价格付款。所示的价格付款。2.所有通知及函件应按以下地址发送所有通知及函件应按以下地址发送。3.项目管理承包商有义务继续按合同规定实施工程项目管理承包商有义务继续按合同规定实施工程。4.业主应按照附件业主应按照附件H的规定,项目管理承包商付款。的规定,项目管理承包商付款。E-Ctranslationa.Inadditiontopaymentofthepricesassetforthaboveinthis Artic
16、le 5,Owner shall make all other paymentsrequiredtobemadebyOwnertoContractorpursuanttothisAgreementinaccordancewiththetermsspecifiedinthisAgreement.13巩固练习(2)C-Etranslation1.甲方应根据上文表甲方应根据上文表B所示的价格付款。所示的价格付款。PARTYAshallmakethepaymentaccordingtotheprices_.2.所有通知及函件应按以下地址发送所有通知及函件应按以下地址发送。Allnoticesandco
17、mmunicationsshallbesenttotheappropriateaddress_.3.项目管理承包商有义务继续按合同规定实施工程项目管理承包商有义务继续按合同规定实施工程。ThePMCContractorisobligedtocontinuewiththeWork_(inaccordancewiththeContract)4.业主应按照附件业主应按照附件H的规定,项目管理承包商付款。的规定,项目管理承包商付款。TheOwnershallmakethepayment_.(pursuantto/subjectto/asper/theprovisionsstipulatedinAnne
18、xH).asshowninTableBset forth below as set forth in this Contract in accordance with Annex H14巩固练习(2)E-Ctranslation:a.InadditiontopaymentofthepricesassetforthaboveinthisArticle5,Ownershallmakeallotherpayments required to be made by Owner toContractor pursuant to this Agreement inaccordance with the t
19、erms specified in thisAgreement.除了上述第5条规定的上述付款价格外,业主应该根据合同中相关条款的规定,向承包商支付要求的所有其它款项。15现在我们正式进入合同的经典表达!所有经典表达都体现了合同用语的正式、专业、规范等特点Are you ready?16161.May,shall,should,will,maynot,shallnotMay法律文件中翻译为法律文件中翻译为“可可”,比,比Shall弱,弱,不具有强制性,隐含选择不具有强制性,隐含选择的意思的意思shall在合同中并不是单纯的将来时,一般用它来在合同中并不是单纯的将来时,一般用它来表示法律上可以强制
20、执行的表示法律上可以强制执行的义务义务(Obligation)。如未履行,即视为违约,并构成某种赔偿责任。所)。如未履行,即视为违约,并构成某种赔偿责任。所以,以,shall在译文里,通常表示在译文里,通常表示“应该应该”或或“必须必须”,当然,也有不翻译当然,也有不翻译的时候的时候。should在合同中通常只用来表示语气较弱的假设,相当于在合同中通常只用来表示语气较弱的假设,相当于“if”,多翻译成多翻译成“万万一一”或或“如果如果”,极少译成,极少译成“应该应该”Will一般使用在没有法律强制的情况下一般使用在没有法律强制的情况下,也用做表示承担义务的声明,但语,也用做表示承担义务的声明,
21、但语气和强制力比气和强制力比Shall弱弱Maynot用于禁止性义务用于禁止性义务,即,即“不得做什么不得做什么”。Shallnot用于禁止性义务用于禁止性义务,即,即“不得做什么不得做什么”。171-1.Shall,should,may举例1.TheboardmeetingshallbecalledandpresidedoverbytheChairman.Should the chairman be absent,the vice-Chairmanshall,inprinciple,callandpresideovertheboardmeeting.董董事事会会会会议议应应由由董董事事长长召
22、召集集、主主持持;如如董董事事长长缺缺席席,原原则上应由副董事长召集、主持。则上应由副董事长召集、主持。2.Should PMC Contractor at any time refuse or neglect tosupply a sufficiency of properly skilled personnel,Ownermay so advise PMC Contractor in writing,stating thedeficienciesofthePMCContractor.如如果果项项目目管管理理承承包包商商在在任任一一时时间间拒拒绝绝或或未未能能提提供供足足够够数数量量的的熟熟
23、练练技技术术人人员员业业主主可可就就此此向向项项目目管管理理承承包包商商发发出出书书面通知,指出项目管理承包商的不足面通知,指出项目管理承包商的不足。181-2.Shall和should,may巩固练习1.如果甲方决定不再需要第二个阶段的服务如果甲方决定不再需要第二个阶段的服务,则甲方将不得享有表则甲方将不得享有表B所示的所示的折扣价格。折扣价格。Should PARTY A decide not to having the second cycle of the servicesperformed,PARTYAshallnotenjoythediscountedpricesshowninTa
24、bleB.2.乙方可以将从业主所提供的数据与技术信息中得出的数据进行使用并予乙方可以将从业主所提供的数据与技术信息中得出的数据进行使用并予以保留以用于统计目的。以保留以用于统计目的。PARTY B may use and retain the data derived from data and technicalinformationfurnishedbyOWNERforstatisticaluse.3.The quality and prices of the commodities to be exchanged between the ex-importers in the two c
25、ountries shall be acceptable to both sides.货物的质量和价格必须使进出口双方都能接受。货物的质量和价格必须使进出口双方都能接受。4.The formation of this contract,its validity,interpretation,execution and settlement of the disputes shall be governed by related laws of the Peoples Republic of China.本本合合同同的的订订立立、效效力力、解解释释、履履行行和和争争议议的的解解决决均均受受中中华
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Training2 合同 句型 经典 表达 rev1
限制150内