合同文本.pptx
《合同文本.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同文本.pptx(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、无无忧忧PPTPPT整理整理发发布布汉英翻译教程汉英翻译教程华桥外国语学院华桥外国语学院应用英语学院应用英语学院商务合同翻译商务合同翻译 I.商务合同的种类商务合同的种类按格式繁简的不同,分为按格式繁简的不同,分为n n正式合同Contractn n协议书Agreementn n确议书Confirmationn n备忘录Memorandumn n意向书Letterofintent中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合
2、同正文,结尾是当事人印章、授权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。表签字、职务及日期。英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:英文合同一般以下面这类句式开头:ThisCONTRACTismadethis_dayThisCONTRACTismadethis_dayof_inof_in(place of signature)place of signature)byan
3、dbetweenbyandbetween(name of one party),(name of one party),acorporationdulyorganizedandacorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofexistingunderthelawsof(name of the country)(name of the country)withwithitsdomicileatitsdomicileat(address)(address)(hereinafterreferredtoas(hereinafterreferredto
4、asPartyA)andPartyA)and(name of the other party)(name of the other party)acorporationacorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofdulyorganizedandexistingunderthelawsof(name of(name of the country)the country)withitsdomicileatwithitsdomicileat(address)(address)(hereinafter,referredtoasPartyB).(h
5、ereinafter,referredtoasPartyB).II 商务合同的结构商务合同的结构 然后是然后是然后是然后是WHEREASTHEREFOREWHEREASTHEREFORE.Itisherebyagreedasfollows.Itisherebyagreedasfollows或或WITNESSETH,WHEREAS.WITNESSETH,WHEREAS.NOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualNOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscon
6、tainedherein,thepartiesherebycovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows.covenantandagreeasfollows.接着是正文接着是正文接着是正文接着是正文 最后是证明部分:最后是证明部分:最后是证明部分:最后是证明部分:INWITNESSWHEREOFINWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavehereuntosetthepartiesheretohavehereuntosettheirhandsthedaya
7、ndyearsfirstabovewritten.theirhandsthedayandyearsfirstabovewritten.(双方于文首日期双方于文首日期签署本协议,特此为证)签署本协议,特此为证)随后还包括当事人和见证人的签字。随后还包括当事人和见证人的签字。随后还包括当事人和见证人的签字。随后还包括当事人和见证人的签字。1.1.合同名称合同名称合同名称合同名称(Title)(Title)如如 SalesContract,TechnologyTransferAgreement,SalesContract,TechnologyTransferAgreement,SharePurcha
8、seAgreementSharePurchaseAgreement2.2.前文(前言)前文(前言)前文(前言)前文(前言)(Preamble)(Preamble)1)Date&placeofsigning1)Date&placeofsigning2)Signingparties,nationalitiesandprincipalplaceof2)Signingparties,nationalitiesandprincipalplaceofbusinessorresidenceaddressbusinessorresidenceaddress3)Eachpartysauthority(3)Eac
9、hpartysauthority(当事人的合法依据)当事人的合法依据)如:如:acompanydulyorganizedandexistingunderthelawsof.acompanydulyorganizedandexistingunderthelawsof.商务合同的具体构成商务合同的具体构成 部分部分4)RecitalsorWHEREASclause(4)RecitalsorWHEREASclause(定约缘由)定约缘由)WHEREAS,Sellerisengagedindealingof(product)anddesiresWHEREAS,Sellerisengagedindeal
10、ingof(product)anddesirestosell(product)toBuyer,tosell(product)toBuyer,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,WHEREAS,Buyerdesirestopurchase(product)fromSellers,Now,THEREFORE,itisagreedasfollows:Now,THEREFORE,itisagreedasfollows:WhereasPartyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreesWhereasPa
11、rtyAiswillingtoemployPartyBandPartyBagreestodoasPartyAsengineerinBeijing,itisherebyagreesastodoasPartyAsengineerinBeijing,itisherebyagreesasfollows.follows.鉴于甲方愿聘请乙方鉴于甲方愿聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在北京的工程师乙方同意应聘为甲方在北京的工程师,双方协议如双方协议如下下:InconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereinInconsiderationofthemutual
12、covenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.contained,thepartiesagreeasfollows.双方考虑到在此提出的契约和协议双方考虑到在此提出的契约和协议,同意如下条款同意如下条款.3.3.正文正文(Body)定义条款定义条款(Definitionclause)Definitionclause)基本条款(基本条款(Basicconditions)Basicconditions)一般条款(一般条款(Generaltermsandconditions)Generaltermsandcondition
13、s)a.a.合同有效期限合同有效期限(Duration)Duration)b.b.终止终止(Termination)(Termination)c.c.不可抗力不可抗力(ForceMajeure)ForceMajeure)d.d.合同的让与合同的让与(Assignment)Assignment)e.e.仲裁仲裁(Arbitration)Arbitration)f.f.适用法律适用法律(Governinglaw)Governinglaw)g.g.诉讼管辖诉讼管辖(Jurisdiction)Jurisdiction)h.h.通知手续通知手续(Notice)Notice)i.i.合同的修改合同的修改(
14、Amendment)Amendment)j.j.其他其他(Others)Others)4.结尾条款(Witnessclause)结尾语包括合同的分数、使用的文字和效力等(Concludingsentence),有时还包括对合同进行修改或补充的内容和附件。签名(Signature)盖印(Seal)III 合同翻译原则合同翻译原则n n准确严谨准确严谨首先是用词的准确性。如:首先是用词的准确性。如:ShippingadviceShippingadvice和和shippinginstructionshippinginstruction表面上表面上 差不差不多,但前者是多,但前者是“装运通知装运通知”
15、,后者是,后者是“装运指示装运指示”。n n 符合规范符合规范译文必须要体现法律语言的特点和契约文体的特译文必须要体现法律语言的特点和契约文体的特点。(略)点。(略)1多使用正式或法律上的用词(formal&professional)试比较下列用词试比较下列用词n nterminateterminate,stop,stopn ncommencecommence,begin,beginn nbe deemed tobe deemed to,beregardedas,beregardedasn nin lieu of,in lieu of,inplaceofinplaceofn nprior to
16、,prior to,beforebeforen nwhatsoever,whatsoever,whateverwhatevern ncommencement,commencement,start/beginstart/begin;n ncease to docease to do,stoptodostoptodo;IV.英文合同的语言特色英文合同的语言特色n nby virtue of/due toby virtue of/due tobecauseofbecauseof;n nat the close of the fiscal yearat the close of the fiscal
17、year,intheendofthefiscalintheendofthefiscalyearyear;n nas regards/concerning,relating toas regards/concerning,relating to,aboutabout;n nin effectin effect,infactinfact;n nThe meeting shall be convened and presided by sbThe meeting shall be convened and presided by sb.n nholdhold或或callcall,convenecon
18、vene;n nmiscellaneousmiscellaneous,othermatters/events,othermatters/events;n nconstrue a contract,comprehend a contractconstrue a contract,comprehend a contract,n nunderstandacontract;understandacontract;n ndeemdeem,considerconsider,think/believethink/believe;1 1)AttherequestofPartyB,PartyAagreestos
19、endtechniciansAttherequestofPartyB,PartyAagreestosendtechnicianstotoassistassistPartyBtoinstalltheequipment.PartyBtoinstalltheequipment.应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)(help)2 2)PartyAshallPartyAshallrepatriaterepatriatethepatienttoChinaandbearthecostthepatienttoChinaandbeartheco
20、stofhispassagetoBeijing.ofhispassagetoBeijing.甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。(sendback)sendback)3)Theterm“Effectivedate”meansthedateonwhichthis3)Theterm“Effectivedate”meansthedateonwhichthisAgreementisdulyAgreementisdulyexecutedexecutedbythepartieshereto.bythepartieshereto.“生效日生效日”的意思
21、是指本协议经订约双方签字的日子。的意思是指本协议经订约双方签字的日子。(signedsigned)n n注意合同本身的法律术语词汇和一般用语的区别:注意合同本身的法律术语词汇和一般用语的区别:examplesexamples一般文本含义一般文本含义法律文本含义法律文本含义ActionAction行动行动措施或诉讼措施或诉讼LimitationLimitation限制限制时效时效PrejudicePrejudice偏见偏见损害损害RoyaltiesRoyalties皇室、王权皇室、王权特许权使用费;版税特许权使用费;版税NegligenceNegligence疏忽疏忽过失过失AvoidanceA
22、voidance逃避逃避宣告无效宣告无效SatisfactionSatisfaction满意满意清偿、补偿清偿、补偿gracegrace优雅优雅宽限期宽限期22用语力求准确、明白、严密PartyAshallsendtechniciansPartyAshallsendtechnicians atPartyBsexpenseatPartyBsexpense totrainPartytotrainParty BspersonnelBspersonnel withinwithin 30daysaftersigningtheContract30daysaftersigningtheContract.甲方
23、应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关费用由乙方承担费用由乙方承担。ThisContractcanonlybeThisContractcanonlybe altered,amendedorsupplementedaltered,amendedorsupplementedininaccordancewithdocumentssignedandsealedbyaccordancewithdocumentssignedandsealedby authorizedauthorizedrepresentativesrepresentative
24、s ofbothparties.ofbothparties.本合同的变更、修改和补充应按双方授权代表签名盖章的文本合同的变更、修改和补充应按双方授权代表签名盖章的文件,才能进行。件,才能进行。3多使用老式词汇 把把here,there,wherehere,there,where加后缀加后缀(after,by,in,of,on,to,under,upon,(after,by,in,of,on,to,under,upon,orwithafterhere,there,orwhere)orwithafterhere,there,orwhere)hereafterhereafterafterthisti
25、me;inthefutureafterthistime;inthefuture今后今后herebyherebybymeansofbymeansof兹兹hereinhereininthisinthis此中,于此此中,于此hereinafterhereinafterlaterinthiscontractlaterinthiscontracthereinbeforehereinbeforeinaprecedingpartofthiscontractinaprecedingpartofthiscontracthereofhereofofthisofthisheretoheretotothistothi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同文本
限制150内