《2024年英语长篇美文励志欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2024年英语长篇美文励志欣赏.docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2024年英语长篇美文励志欣赏 人不行以选择出身,但可以变更命运。这是倪振年常说的一句给他人励志的话。下面我整理了英语长篇励志美文,希望大家喜爱! 英语长篇励志美文摘抄 My Fatherrsquo;S Evening Star 父亲的金星 by William O. Douglas 威廉.奥维尔.道格拉斯 During moments of sadness or frustration, I often think of a family scene years ago in the town of Yakima, Washington. I was about seven or eight
2、 years old at the time. Father had died a few years earlier. Mother was sitting in the living room talking to me, telling me what a wonderful man Father was. 哀痛或受挫的时候,我经常想起几年前在华盛顿州亚基马城家中的一幕。那时我大约七八岁,父亲几年前去世了,母亲坐在客厅里向我描述父亲是多么了不得。 She told me of his last illness and death. She told me of his departure
3、 from Cleveland, Washington, to Portland, Oregon, for what proved to be a fatal operation. His last words to her were these: “If I die it will be glory, if I live it will be grace.” 她讲到他最终一次生病去世的情景,讲到他在离开华盛顿州的克利夫兰赶往俄勒冈州的波特兰做手术,正是这次手术要了他的命。临终前,父亲对母亲说:“我死了,是天国的荣耀;我活着,是上帝的恩惠。” I remember how those word
4、s puzzled me. I could not understand why it would be glory to die. It would be glory to live, that I could understand. But why it would be glory to die was something I did not understand until later. 我记得那些话曾让我多么困惑,因为我无法理解死亡为什么是一种荣耀。活着是一种荣耀倒还可以理解,但为什么死了会是一种荣耀,我直到后来才明白。 Then one day in a moment of gre
5、at crisis I came to understand the words of my father. “If I die it will be glory, if I live it will be grace.” That was his evening star. The faith in a power greater than man. That was the faith of our fathers. 有一天在紧急关头,我最终领悟了父亲的遗言。“我死了,是天国的荣耀;我活着,是上帝的恩惠。”那是他的金星,即信仰一种比人类更宏大的力气,这也是我们祖先的信仰 A belief
6、in a God who controlled man in the universe, that manifested itself in different ways to different people. It was written by scholars and learned men in dozens of different creeds. But riding high above all secular controversies was a faith in One who was the Creator, the Giver of Life, the Omnipote
7、nt. 信任上帝主宰宇宙中的人类,并以各种方式向形形色色的人证明自身的存在。学者和有学问的人在各种信条中曾予以记载,而让人在一切世俗论战中获得胜利的秘诀是信任上帝创建了世界和生命,是无所不能的神。 Manrsquo;s age-long effort has been to be free. Throughout time he has struggled against some form of tyranny that would enslave his mind or his body. So far in this century, three epidemics of it have
8、 been let loose in the world. 人类许久以来努力为自由而奋斗,不断与某种奴役其身心的独裁形式作斗争。半个世纪已经爆发了三次由独裁滋生的传染病。 We can keep our freedom through the increasing crisis of history only if we are self-reliant enough to be freemdash;dollars, guns, and all the wondrous products of science and the machine will not be enough. “This
9、night thy soul shall be required of thee.” 只有当我们能独立,足以享有自由时,才能在历史上不断升级的危机中牢牢地把握自由mdash;mdash;金钱、武器、科学和机器制造的全部令人叹为观止的产品都不足以保障我们的自由。“今夜必要你的灵魂。” These days I see America identified more and more with material things, less and less with spiritual standards. 这些日子我发觉美国越来越沉溺于物质享受,却越来越疏离于道德标准 These days I s
10、ee America drifting from the Christian faith, acting abroad as an arrogant, selfish, greedy nation, interested only in guns and dollars, not in people and their hopes and aspirations. 这些日子我眼见美国偏离_的信仰,在海外的所作所为使其沦为一个高傲、自私、贪欲、只对武器和金钱感爱好的国家hellip;hellip;而不关注国民及其希望与追求 These days the words of my father co
11、me back to me more and more. We need his faith, the faith of our fathers. We need a faith that dedicates us to something bigger and more important than ourselves or our possessions. Only if we have that faith will we be able to guide the destiny of nations, in this the most critical period of world
12、history. 这些日子我越来越回想起父亲的话。我们须要他那样的信仰,我们祖先的信仰;我们须要一种信仰鞭策自己投身于比发展自身与积聚私产更重要的事业。只有具备这种信仰,我们才能在世界历史最关键的时期确定国家的命运。 英语长篇励志美文鉴赏 What Does God Say to Me? 上帝对我说了什么? by Dame Edith Evans 伊迪丝.埃文斯夫人 I believe that good is stronger than evil. I have found that if applied with complete faith, it can obliterate evil
13、. 我信任善可以压倒恶,并发觉假如我们完全信任善的力气,便能以善除恶。 Knowledge like this gives one great strength in time of oppression or tyranny. I believe that hatred is destructive. It is not always easy or possible to love people, nations, or ideas, but at least, I say to myself, Do not hate them: try to turn thoughts toward G
14、od. Someone once said, “It is better to love the good than hate the bad.” 这样的相识在压迫和暴政时期给人巨大的力气。我信任仇恨有毁灭性的力气,酷爱人民、民族或思想总是不简单或不行能,但至少我劝诫自己:“别恨他们,努力把思绪转向上帝。”有人曾说:“与其憎恶,不如扬善。” I have all of my share of the artistrsquo;s temperament, and one of our faults is that we think people are being unfair to us, o
15、r that we are suffering from other peoplersquo;s jealousy mdash; the persecution complex, in fact. The one and only way in which I have been able to clear this away is to turn my mind and thoughts to good and to God. I say, Never mind what he or she or they say, what does God say to me? Where does m
16、y life come from? Who is the source of all my qualities, and can anything prevent those qualities from being used? 我拥有艺术家的禀赋,而艺术家的缺点之一是认为自己受的待遇不公,或者苦于遭遇他人嫉妒。这事实上是一种受迫害情结。而我能摆脱这种情结困扰的一种也是唯一的一种方法是将心灵和思想转向从善和信仰上帝。我告诫自己:“别介意他人说什么,上帝对我说了什么?我的生命从何而来?谁赐予我全部的优点mdash;mdash;有什么能阻挡我发挥那些优点?” I believe, today, t
17、hat a great flood of good would be released in the world if all of us concentrated upon following the simple commands of Christ: “Love God first, and your neighbor as yourself.” As “yourself,” I try to remember. So if I think kindly of myself, then I think kindly of my neighbor. When Christ was aske
18、d, “Who is my neighbor?” what did He say? He told the story of the Samaritan. 今日我信任,假如我们全部人都一心一意遵循耶稣质朴的教育mdash;mdash;“首先爱上帝,然后像爱自己一样爱你的邻居”,世界便会善举如潮。我努力记住“像爱你自己一样”。所以,假如我好好为自己着想,就会好好为邻里着想。有人问耶稣:“谁是我的邻居”时,他怎么回答呢?他讲解并描述了撒马利亚人救助落难的生疏人的故事。 People are always demanding of us British, “Donrsquo;t you dislik
19、e Americans?” And conversely to you Americans, “Donrsquo;t you dislike the British?” I canrsquo;t bear classing people together nationally, and liking or disliking them. People are people wherever you meet them. They are all the children of the one God. 人们总是要求我们英国人回答:“莫非你们不喜爱美国人吗?”反过来问美国人:“莫非你们不喜爱英国
20、人吗?”我无法接受按国籍划分人,然后确定喜爱还是厌恶他们。不管你身在何处,遇见的人都是一样的,都是同一个上帝的孩子。 I have been asked how I felt in the Blitz. Most of the time, I was in London, terribly excited by fear. But the only way I could keep going about my work at all was by constantly assuring myself that the all-powerful God would take care of m
21、e. 有人问我闪击战期间的感受。大多数时候我在伦敦,由于恐惊而特殊激烈,但让我能接着工作的唯一方法根本上说就是不断让自己确信,全能的上帝会眷顾我。 On looking round the world today, one is impressed by the amount of fear that is expressed by everybody: fear of war, fear of ill health, fear of not being able to hold a job, fear of people getting ahead of you, fear of losin
22、g opportunity; fear of losing friends, lovers, advantages; fear of death. 环顾当今的现实世界,我们深感每一个人受着很多恐惊的熬煎;胆怯斗争,胆怯疾病,胆怯失业,胆怯落后,胆怯丢失机会,胆怯失去挚友、心上人、优势,胆怯死亡。 We are constantly reading articles, and hearing speeches, where the writers and the speakers tell us that we must cease being so material. But what mos
23、t of us want to know is how? If a busy man at his office is faced with a seemingly insuperable problem, how is he to solve this problem by other than material means? 我们常常读文章、听演讲,那些作者和演讲者提示我们必需停止如此沉湎于物质追求。但我们大多数人想知道的是该怎么停止。假如一个在办公室劳碌的人遇到一个好像无法克服的困难,该如何通过非物质手段解决呢? But, of course, the answer is so simp
24、le. Like Naaman, who said, “Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel?” we tend to disregard it.It is always to turn our thoughts immediately, and with absolute confidence, away from the difficulty, and if, as I said at the beginning, one believes in the pow
25、er of good, one must quietly know that the power of good will give all the right answers to the problem, even if the answer is required within a few minutes or half an hour. 当然答案很简洁,正如乃缦所言:“大马士革的河亚罢拿和法珥法,岂不比以色列的一切水更好吗?”我们经常忽视了这一点,经常把思绪万分自信地马上从困难转移开。倘如如我在起先所说,人们信任善的力气,就必需明白,善的力气会恰当地解决这个问题,即使须要在几分钟或半小
26、时之内解决它。 And when I say these things, I say them because I have proved them. In fact, throughout the ups and downs of my theatrical life, if I had not had some simple code mdash; because I am not a highly intellectual woman mdash; I should not be doing happily and successfully the work that I love 我谈
27、论这些事情,是因为我已见证过这些事。事实上,我并非一个智商很高的女人,我的戏剧生涯充溢了挫折,要不是我信任一种简洁的信条,我决不会如此欢乐地从事自己酷爱的工作并获得胜利。 英语长篇励志美文赏析 Spiritual Handholds on Life 生命的精神支撑 by Dr. Fred Dow Fagg, JR 小弗雷德.道.法格博士 The view of the high Sierra Lake, nestled in the snow and rock slightly below the timber line, was beautiful from my vantage point
28、 some five hundred feet above its shimmering surface. 坐落在高山上的谢拉湖,依偎在积雪与岩石的怀抱中,岩层往上是一片森林。从高出湖面约500英尺的观景点看下去,湖面微波荡漾,美不胜收。 I was anxious to rejoin my companions and try the fishing before are afternoon shadow - edging out from the surrounding array of peaks - entirely covered the lake. 我焦急与同伴再次会合,打算在午后
29、四周群山的阴影尚未覆盖全湖之前,一起钓鱼。离错层的页岩不远,便是一条通往山谷的蜿蜒小路。 Just a short distance beyond the intervening shale, the trail zigzagged down to the valley. I disliked the thought of returning by the long, tedious trail I had ascended, and decided to chance the shale - even though part of it lay above a sheer drop-off
30、of several hundred feet. 我不想再走上山时所走的那条漫长而乏味的小道,便确定试着走上页岩mdash;mdash;虽然这其中一段路的下面是几百英尺的垂直峭壁。 I started working my way over the loose rock with considerable caution and had covered about half the distance when I became aware of a slight but persistent yielding of the shale under my feet. 我当心翼翼地走在松动的页岩上
31、。大约走到一半时,我发觉脚下的页岩正一点点地不断下滑。我连忙找寻可以抓住的东西。我向前一扑,抓住了一块露出地表的坚硬岩石。 Desperately, I looked for something that would offer support and lurched forward to grasp a light outcropping of solid rock just as the surface shale underfoot - loosened from its foundation by the warm noonday sun - cascaded downward and
32、 disappeared over the cliff. Several seconds passed before I heard it rattle into the lake. 就在这时,脚下被午后阳光照耀的发热的页岩表层起先松动,从山上滑了下去,消逝在峭壁上。几秒钟后,我听到它落进湖中的声音。略微考虑了一下抄近路这愚蠢行为的后果后,我想方法从一个支撑点挪到另一个支撑点 Finally - after due consideration of the folly of short cuts - I managed to move from handhold to handhold and
33、, at last, pulled myself to the trail by the aid of a dwarf juniper root. I have forgotten how many trout I caught that afternoon, but I have not forgotten the value of handhold. 最终借助一棵矮松的根将自己拉到小路上。那天下午钓了多少鲑鱼,我已经不记得了,但我肯定忘不了支撑点的重要性。 Handholds are needed also during the course of everyday life. They
34、provide security when the things we depend upon seem to be slipping out from under us. What are the spiritual handholds I have found to be most value? 在日常生活中,支撑点也是特别重要的。当我们的依靠即将从脚下溜走时,支撑点会带给我们平安的保障。我发觉的最有价值的精神支撑是什么呢? First, the teachings of the humble carpenter of Nazareth - for their insistence on
35、the supreme worth of the individual, for their stressing of the significance of sympathetic understanding, and for their unsurpassed evidence of dauntless faith. 首先,是拿撒勒卑微的木匠的训诲mdash;mdash;他坚决主见个人价值至上,强调怜悯与理解的重要性,并为坚决的信仰供应了无可厚非的证明。 Second, the conviction that, while every person should delight in ma
36、king a courageous and self-reliant effort to live up to his capabilities, there are well-springs of power outside himself that can be tapped - if he will avail himself of them. 其次,尽管我们每个人都应当乐于英勇、独立地发挥自己的实力,但也要信任,只要我们情愿,我们也能从外界获得力气之源。 Third, that the nature of this world and of the people in it is de
37、termined more by our individual vision, understanding and conduct than by any material environmental factors, and that - in other words - nothing will produce the good world but the good man. 再次,除了物质环境因素外,世界和人类的本质更多的是取决于我们个人的视野、理解和行为。也就是说,唯有精彩的人才能创建出美妙的世界。 These are the principal spiritual handholds I have found to possess enduring value. They offer both an exciting challenge and a calm assurance. They are the things I believe. 这些便是我所发觉的精神支撑点,它们具有永恒的价值。它们赐予我们的不仅是刺激的挑战,还有令人安心的承诺。这就是我信仰的一切。
限制150内