《2024年英语翻译语言学模型概论.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2024年英语翻译语言学模型概论.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2024年英语翻译语言学模型概论 英语翻译语言学模型概论 摘要本文回顾了翻译思想与语言学紧密联系探讨的概况,通过深化探讨这种联系,提出了基于翻译探讨的语言学基础、翻译过程的语言学描写方法和翻译的语言学标准的英语翻译语言学模型。 关键词翻译语言学 模型 理论 1 翻译思想与语言学紧密联系探讨的概况 翻译探讨的语言学途径所涉及的一些因素和问题可以从翻译探讨的语言学探究中看出。伴随着对西方语言学派翻译理论的引进,中国翻译探讨者们在20世纪的后20年开拓了语言学派的翻译探讨,产生了本土的语言学派的翻译理论。因此,语言学和翻译之间有着亲密的联系,对于这种联系进行深究后,本文提出英语翻译语言学模型。 2
2、英语翻译语言学模型的建立 英语翻译语言学模型如下图: 2.1 翻译探讨的语言学基础。翻译语言学注意语言学理论基础。语言学一向与翻译探讨关系亲密,当代语言学,尤其是语篇语言学,更有可能为翻译探讨供应理论依据和探讨模式。翻译探讨所要拥抱的是集语言与文化分析于一体的系统功能语言学探讨模式。以言语行为理论作为语言学基础,以哈贝马斯的普遍语用学为理论指导,才能构建起翻译学的理论体系。语义的指称论、观念论、功用论、替代论、关系论都有各自的翻译观,认知语言学的基本原理可以弥补这些翻译理论之不足。 2.2 翻译过程的语言学描写方法。翻译语言学运用语义取向法、话语分析取向法、语用学取向法、语篇语言学取向法和语料
3、库取向法等语言学方法描述翻译过程。奈达认为,翻译科学探讨是比较语言学的一个重要分支。这种探讨应以语义为核心,要在动态对等的层次上进行比较。话语分析已发展成语言学的一支新兴学科,话语分析的成果(主位推动、连接连贯、问题解决模式及宏观语篇结构)也逐步深化地运用到翻译探讨中来。作为语言学中的一个流派,语篇分析在对翻译探讨发生影响。例如,在详细的篇章中,存在由于语境制约而导致的所指义偏离、贬损义偏离、褒奖义偏离和情感义偏离。随着语用学的发展,语用翻译理论也在不断成熟。维索尔伦的语境动态顺应论不仅可将翻译理论纳入一个连贯统一的框架,而且动态顺应也为拓宽翻译探讨的发展空间带来诸多有益的启示。语料库语言学的
4、发展对翻译探讨产生了巨大的影响。只有解决好了语料的代表性问题,语料库翻译探讨才能更好地健康发展。 2.3 翻译的语言学标准。翻译探讨只有以语言学的理论作为主干框架,才会对翻译活动有本质的相识。对翻译问题的学术探讨,可以采纳不同的途径,既不能够把它们作简洁的比较,更不能用甲的标准(规则)来衡量乙的做法。13翻译的标准是语言学理论。当理性意义与联想意义一样时,翻译是确定的,直译可达到信忠实的标准;当理性意义与联想意义不一样时,可采纳翻译的一些软标准,如:不违反学问的客观性;理解的合理性与说明的普遍有效性;译文的普遍可接受性;符合原文文本的定向性。 参考文献 1黄国文.关于翻译探讨语言学探究的几个问
5、题J.外语艺术教化探讨,2024(3). 2李林波.中国语言学模式翻译探讨的发展历程回顾J.外语教学,2024(5). 3张美芳,黄国文.语篇语言学与翻译探讨J.中国翻译,2024(3). 4司显柱.试论翻译探讨的系统功能语言学模式J.外语与外语教学,2024(6). 5吕俊.普遍语用学的翻译观一种交往理论的翻译观J.外语与外语教学,2024(7). 6李弘,王寅.语义理论与翻译探讨认知语言学对翻译的说明力J.外语与外语教学,2024(10). 7黄兴军.从奈达的翻译思想看语言学与翻译探讨J.科技资讯,2024(32). 8沈伟栋.话语分析与翻译J.中国翻译,2000(6). 9姚喜明,焦俊峰.翻译中的词义偏离J.外语教学,2024(2). 10杨俊峰.语境顺应与语用翻译J.外语与外语教学,2024(11). 11罗选民.语料库与翻译探讨兼评Maeve Olohan的翻译探讨语料库入门J.外语与外语教学,2024(12). 12蒋林,金兵.语料库翻译探讨的代表性问题J.中国科技翻译,2024(1). 13黄国文.翻译探讨的功能语言学途径J.中国翻译,2024(5).
限制150内