史承谦诗歌《临江仙三首 其一》翻译.docx
《史承谦诗歌《临江仙三首 其一》翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史承谦诗歌《临江仙三首 其一》翻译.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
史承谦诗歌临江仙三首 其一翻译临江仙三首其一史承谦携手上元灯火后,临歧腹转车轮。画楼银蜡带啼痕。杏花红一萼,新月破黄昏。纵使有花兼有月,那堪独对芳尊。怜他此际晚妆人。冰纹衫子薄,憔悴小腰身。River ImmortalShi ChengqianOneAfter the lantern festival hand in hand,The chariot-wheels parted at the fork,And the silver candle in the painted tower was blotted with tears.One sepal is red of the apricot blossomsIn the crescent moon that breaks through the dusk.Even if the moonlight would join the flowers,How could I confront the sweet cup alone?Pity that in her boudoir her evening dress may be shining.The dress with frost work is so scantyThat has pined away her slender back.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 临江仙三首 其一 史承谦诗歌临江仙三首 其一翻译 史承谦 诗歌 临江 仙三首 其一 翻译
限制150内