内科专业英语.docx
《内科专业英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《内科专业英语.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、医学研究生内科复试专业英语Gastric mucosa 胃粘膜 gastric pits 胃小凹 reflux esophagitis 反流性食管炎 Gastroesophageal Reflux Disease(GERD),胃食管反流病Barretts esophagus Barrett 食管 Helicopbacter pylori 幽门螺杆菌 lower esophageal sphincter 食管下括约肌 upper gastrointestinal hemorrhage 上消化道出血 Chronic atrophic gastritis 慢 性萎缩性胃炎 Chronic super
2、ficial gastritis 慢性浅表性胃炎 intestinal metaplasia 肠化 pangastritis 全胃炎Cancer of (he Esophagus,食道癌 Hiatal Hernia,食管裂孔疝Peptic Ulcer Disease (PUD),消化性溃疡病 parietal cell 壁细胞 proton pump 质子泵 kissing ulcer 对吻溃疡 acute stress ulcer 急性应激性溃疡 Gastrointestinal mucosa-associated lymphoid tissue lymphoma 胃粘膜相关淋巴组织淋巴瘤
3、endoscopic retrograde cholangiopancreatography ,ERCP 内镜逆行胰胆管造影 Cholelithiasis/Cholecystitis,胆石症/ 胆囊炎Acute Pancreatitis,急性胰腺炎 carcinoma of the Pancreatitis 胰腺癌 primary carcinoma of the Li er,原发性肝癌 Hepatic encephalopathy 肝性脑病 hepatic coma 肝昏迷 Appendicitis,阑 尾炎 inflammatory bowel disease 炎症性肠病 Regional
4、 Enteritis (Crohns Disease),局灶性肠 炎(克隆氏病)Ulceratie Colitis,溃疡性结肠炎 Intestinal Obstruction,肠梗阻 Dierticular Disease,肠憩室疾病 colorectal cancer 大肠癌 carcinoid of large intestine 大肠类癌 colorectal lymphoma 大肠恶性淋巴瘤 melanosis coli 大肠黑变病 Polyposis 息肉病 family polyposis coli家族性结肠息肉病Functional gastrointestinal disord
5、er 功能性胃肠病 functional dyspepsia 功能性消化不良 irritable bowel syndrome 肠易激综合征 chronic diarrhea 慢性腹泻 alcoholic lier disease 酒精 性肝病autoimmune hepatitis自身免疫性肝炎cirrhosis of licr肝硬化Peritonitis,腹膜炎 Hemorrhoids,痔疮 Hemiad,疝Medical Terminology医学 术语学(yi xue shu yu xue)Introduction to the First Edition ofMedical Term
6、inologyThis is to serve as an introduction to medical terminology that is commonly in use by the English speaking international medical community. This book is put together with the Chinese language speaker in mind but may be used by English language speakers who wish to familiarize themselves with
7、Chinese medical terminology. It is not intended as a replacement for the arduous study of the Greek and Latin languages, which are the basis of the majority of (he words, used by the English speaking medical community, but rather as a beginning in learning the myriad of words and terms in use by (he
8、 modern medical community. Learning the terms presented in this book will enable the student to understand most of the words and expressions in current use, and armed with the knowledge of the construction of how Greek and Latin words are created should enable the reader, to be able to obtain a comp
9、rehension of any new medical vocabulary terms.Chinese has been added to facilitate a better understanding for the intended Chinese reader.In the first part of the book the reader is introduced to the construction of medical terms. Subsequent chapters (hen delve into the various medical fields, which
10、 use terms specific to their disciplines. Abbreviations and terms not of Greek or Latin origin are introduced to familiarize the reader with additional idiosyncrasies in English Medical Terminology.How to Understand Medical terms and ExpressionsThe foundation for medical terms in the English languag
11、e has it roots in the languages of Latin and Greek. Knowledge of these languages will give a Chinese Medical Professional a much better understanding of an unfamiliar word and or expression. Conversely, the Medical Professional whom has English, as their primary language will benefit from seeing the
12、 construction of the Chinese Medical Terminology in their studies of the Chinese language.Familiarize yourself with the Latin, Greek and French works in this Book and you will be able to understand the vast majority of medical terms in use in the English language. When you encounter a word you have
13、never seen before you will be able to understand its meaning by “dissecting” ihe word and knowing its components and how they arc used in other words. English being a dynamic language will continue to incorporate more new medical terms and replace older ones, you need to prepare yourself by knowing
14、the material contained within this manual.Medical terminology words and words of importance are in Bold script. Sometimes a definition is given for the word and this will be in parentheses. Chinese is added to those words, which arc written in bold script, to help the reader understand the relations
15、hip between the English Terminology and the Chinese Terminology. Pinyin is written in (Blue Italic Arial script) within parenthesis. An Example of this format is as follows:Cardiology (the study of the heart)心脏病学(xin zang bing xue)Observe how in Chinese the word Myocarditis (inflamed muscle layer of
16、 heart) 心肌炎(xin ji yan) has a structure, which is not too dissimilar to the English with 心, (xin) meaning heart, 肌 (ji) meaning muscle and 炎(yan) meaning inflammation. Using (his word dissection technique the non-Chinese speaker can familiarize themselves with the Chinese Medical rIcrminology. Here
17、is another example to illistrate how nicely the Chinese construct medical words. The Chinese word for big is 大(da) and Intestine is 踢(chang). And from the previous example 炎(yan) is understood to mean inflammation. So when you start to put them together in wanting to say large intestine you have 大月易
18、(da chang) and for colitis which is an inflammation of the large intestine it is simply 大肠 炎 (da chang yan).Generally there arc three basic parts to English medical terms:Word Root 词根 (ci gen) This is the central meaning of the term and is usually in the middle of the medical term.Prefix 前缀(qian zhu
19、i) Seen at the the beginning of the term it helps to identify the central meaning.Suffix 后缀(hou zhui) Always at the end of the term, the suffix modifies the central meaning as to what or who is interacting with it or what is happening to it.Here is an example of how to take apart a word to understan
20、d the term:Myocarditis 心肌炎(xin ji yan)Prefix Word Root Suffixmyo = muscle 肌 (ji) card = heart 心 (xin) itis = inflammation 炎 (yan)Myo as the Prefix helps to identify the Word Root card, and it is modifying the Word Root by implicating an inflammation process that is occurring. Ergo, we can now unders
21、tand that Myocarditis is an inflammation of the heart muscle.Prefix change:Myocarditis (inflamed muscle layer of heart) 心肌炎 (xin ji yan)Pericarditis (inflamed outer layer of heart) 心包炎 (xin bao yan)Endocarditis (inflamed inner layer of heart) 心内膜炎 (xin nci mo yan)Suffix change:Cardiologist (a physic
22、ian specializing in the heart) 心脏病专家 (xin zang bing zhuan jia) Cardiomyopathy (damage to heart muscle layer) 心JUl症 (xin jin zheng) Cardiomcgaly (enlargement of the heart) 心脏扩大症 (xin zang kuo da zheng)rIhc basics illustrated above arc just to introduce the parts of medical terms and demonstrate 示范 (s
23、hi fan) how moving (he parts of the word around modifies the central meaning without changing the Word Root cardio 心(xin).When the Prefix and Suffix changes it can alter the meaning of a term without changing its central meaning by keeping the Word Root the same.Now let us take the Word Root therm 发
24、热(fa re) which means heat, and see how it is used to make words. Hypo is the Prefix and means less, so Hypothermia 体温降低(li wen jiuan di) can mean less heat. And another Prefix added to therm is Meter which means to measure, consequently a Thermometer 温度计(wen du ji),体温计(ti wen ji) is a something used
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 内科 专业 英语
限制150内