《出师表》原文对照翻译.docx
《《出师表》原文对照翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《出师表》原文对照翻译.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、出师表原文对照翻译先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。 然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛 下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻 失义,以塞忠谏之路也【翻译】先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三 个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都 毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊 厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下 来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当 的话,以致堵塞人们
2、忠言劝谏的道路啊!宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜 付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。【翻译】皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物, 不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好 事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示 陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗 陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏, 有所广益。【翻译】侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人
3、,这些都是善良诚实的人,他们 的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中 的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防 止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举 宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。【翻译】将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿 来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理 安排。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出师表 原文 对照 翻译
限制150内