Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第九集完整中英文对照剧本.docx
《Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第九集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第九集完整中英文对照剧本.docx(29页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、欲望城市(性♥爰♥专家凯莉布雷萧并且勇于发问)“女人与鞋单身纽约客的周末总是脱离不了购物The single New Yorkers weekend is all about buying.新一♥期♥的“时尚”花The latest Vogue, fresh flowers, 送给前单身纽约客的礼物and gifts for previously single New Yorkers.我来认♥购♥伟克家的结婚礼品Hi, Im here for the Welker wedding registry? 我要认&h
2、earts;购♥汤勺和三把牛排刀 ril take the Newport soup ladle and three Bimini steak knives. 沛克家新生儿的礼品单The Baby Peck list.打嗝毛毯?The Burpee Blanket.还剩下什么?Okay, what is left?好 我认♥购♥四个咖啡杯Fine, fine, Til take four espresso cups和一个胡椒研磨罐and a pepper grinder.好就充气活动椅吧Yeah, okay, the L*il Me Activity
3、Chair.当晚史丹佛和我应邀参加That night, Stanford and I were invited to celebrate 琪拉和恰克布朗森的喜获麟儿派对the arrival of baby boy Bronson, latest son of Kyra and Chuck.小心点对不起-Easy, baby girl. -Sorry.你买♥♥的是什么史丹佛Hey, whatcha got in there, Stanny?彼得兔餐具组The Peter Rabbit dish set, with matching bib.原来被你抢走了Dang,
4、 you snagged that?都是你害我得买♥♥充气活动椅Oh, thanks to you, I was left with the Lil Me Chair.还有一张Oh, and get this,That is the craziest thing Fve ever heard.孩子和鞋子可不一样Children are not shoes.我知道我不会这么说I know, I know; Tm not saying it.你有权对鞋子这件事生气You have every right to be upset about your shoes.真受不了
5、那些有小孩的人I am so sick of these people with their children.放任孩子到处乱跑Im telling you, theyre everywhere.坐在我隔壁的头等舱席Sitting next to me in first class,在我旁边一桌用餐eating at the next table at Jean-Ge.卢卡斯Lucas.-卢卡斯快过来-你看看Lucas, get over here right now. -Look at that.这是喝咖啡的地方This place is for double cappuccinos,不是带
6、小孩的地方not double strollers.对不起Im sorry.不需要道歉Hey, no need to apologize.我不会带布莱迪来这里I wouldn*t bring Brady here.妈咪要用两手吃八美元的蛋糕Mommy needs two hands to eat her eight dollar cake. 你不护着孩子?Youre not gonna defend children?没错除了自己的小孩其余我都不爱No, I donrt like any children but my own.看看那个脏东西Look at that dirty little
7、rug rat.那只是巧克力孩子都很可爱Thats just chocolate, all children are beautiful.但都比不上布莱迪But, not as beautiful as Brady.那倒是Thats true.你们的新婚生活如何?Hey, so how goes the big matrimonial move-in?很好Good.哈利已把东西搬进来Harrys moved most of his stuff in,一切都进行得很顺利it*s going well,我只是要学会如何调适因为有时候and Im just trying to learn to co
8、mpromise because sometimes, 我有点太挑剔了I can be a little rigid.谁说的才不会No! Thats not true at all.只有一件事一件小事但Theres just one thing and its small but.令我很反感it really grosses me out.就是关于茶包的问题We have a tea bag situation.我了解Oh, I understand.只要用鼻子呼吸就好Just breathe through your nose.就是在你吸他蛋蛋的时候When youre sucking hi
9、s balls.什么?才不是What, no!我说的是I was talking about.哈利随手乱放茶包Harry leaves his old tea bags around the house.我还以为你指的是吸茶包Oh, I thought you meant tea bagging.,就是把男人的蛋蛋放在口中When you hold a guys balls in your mouth.为什么这叫Why is it called.我懂了因为它们是悬吊的Oh, I get it, because they hang.触碰嘴巴-Shh! -.and the dipping.够了Oh
10、, great.我不仅丢了鞋连胃口也全没了Now Fve lost my shoes and my appetite.真是太好了This is very good.除了浴室肥皂外You know what I love about living with you?你知道我为什么喜欢和你一起住吗?Besides those nutty little soaps in the bathroom?-什么?-和你住在一起-What? -Living with you.亲爰的Honey.有件事我必须要说I need to talk to you.什么事?Whats up, baby?我不是故意要找硝只是
11、I really dont mean to be a nag, but its just.关于这个Well, ifs this.茶? 是茶包-Tea? -No, tea bags.你放得到处都是它们会留下茶渍You leave them all over the house and, well, they stain, 你可以再注意一点and maybe you could just try to be a little more careful. 该死我还以为我做得很好Damn, I thought I was doing so well, too.怎么了What do you mean?我
12、已经很小心翼翼了Well, Ive been really trying to watch my ass, 因为我是住在你家里you know, now that Im living in your house.这是我们家我希望你自在Its our house now, I want you to be yourself.我这个人总是横冲直闯的Yeah, well, myself is pretty much a bull in a china shop.那就在我们家里横冲直闯吧Well, then, yourre a bull in our china shop.准备要闯了Its a bul
13、l.知道了I get it.不准反悔Just making sure.好I get it.等一下Hold it. Ho, ho.你好洋基迷Hey, Yankee.欢迎搬进来Welcome to the building.多谢你的关照I have a feeling you had a little something to do with that.你算是欠我一份情Lets just say you owe me big time.你长痘了You have a pock.什么?What?在你脸颊这里On your face, right there.老天Oh my God.一定是被我儿子传染了
14、I mustve gotten it from my kid.我还以为你单身Oh, I thought you were single.我是I am.这真是完美的邂逅It was the perfect first conversation.没有痘子会更好minus the pock.把乳液和棉花给我快Alright, give me the lotion and cotton balls, stat!你不是真的要说快吧You don*t really say stat”不是但听起来很顺No, but it sounds good, doesnt it?他就是细菌传播者吗Hey, so thi
15、s is the little germ disseminator.他名叫布莱迪Also known as Brady.趁你还有力气的时候快离开Run while youre still breathing.没关系我4岁时得过水痘了No, no, its okay, I had the chickenpox when I was four.你去哪里Hey, where you going?他真可爰Hey, hes a winner.希望哪天我也有这样的小孩I really want one of these someday.他看起来很像你You know, he looks just like
16、 you.一是吗? 对-You think? -Oh, yeah.来吧妈咪-Hey, sweetie pie. -Okay, mama,来了here we go.其实这个我可以自行处理You know, I could do this myself.没错但我是专家Yeah, but Im a professional.梅格这位是罗伯特里兹医生Oh, Magda, this is Dr. Robert Leeds.他刚搬到楼上来-你好-Hes moving in upstairs. -Hi.表aNice to meet you.我带孩子去午睡I take baby for nap.好Okay.你
17、这里也长了一个Oh, hey, hey, you got another one.好没什么大碍Okay, Ms. Hobbes, I think youll live.-不过不能抓这是医生的命令-好的吧-But no scratching, doctors orders. -Okie-doke.对米兰达而言罗伯特就是最佳处方For Miranda, Robert was just what the doctor ordered.凯莉什么风把你吹来了Hey, Carrie, what a surprise!我想把这个还给你Well, I was in the neighborhood, I th
18、ought you might want these back.你不必这么客气Oh, you didnt have to return these.我已经忘了这回事I had forgotten all about them!有我鞋子的下落吗Any news on my shoes?没有真奇怪You know what, no, its weird.你找到珍妮佛的凉鞋了吗So, this Jennifer, did you ever find her sandals?什么?What?如果她穿了我的鞋Well, if she took my shoes,她的凉鞋应该会留下来she would h
19、ave left her sandals.我想做个称职的鞋探Just being a bit of a shoe detective here.我没有她的消息I havent heard from her.天啊凯莉我真是的Oh, my gosh, Carrie, I am such a shit.我应该赔你鞋子的钱I should have offered to pay you for them.你不必这么做No, no, you dont have to do that.一有孩子就把基本礼仪都忘了You know, you have kids and you lose all sense o
20、f social decency.请进-Come in. -Okay.麦罗帮妈咪把你的玩具收起来-Milo, honey, put your trucks back for Mommy. -Okay.那双鞋要多少钱?So, um, how much were they?485美元Uh, 485.拜托凯莉这简直是抢劫Crmon, Carrie, thats insane!它们就是这个售价Well, thats what they cost.我会付你200美元Ell give you $200.这样说实在很尴尬Okay, this is an awkward conversation.抱歉但在鞋子
21、上花那么多钱上实在不值得Im sorry. I just think thats crazy to spend that much on shoes. 你以前也穿曼诺罗的鞋You know how much Manolos are, you used to wear Manolos. 没错在我有真实人生之前Sure, before I had a real life.但恰克和我有责任要负But Chuck and I have responsibilities now,孩子房♥子kids, houses.485美元?485, like, wow.亲爱的Hi, honey.我也有真
22、实人生I have a real life.我没有恶意凯莉但我们不想No offense, Carrie, but I really dont think we should have to pay 为你的奢侈负责for your extravagant lifestyle.谁叫你自己要买♥♥那么贵的鞋I mean, it was your choice to buy shoes that expensive.但也不是我自己要脱下那双鞋的Yes, but it wasnt my choice to take them off.只不过是一双鞋Theyrre just
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 欲望都市1998 Sex and the City欲望都市1998第六季第九集完整中英文对照剧本 City 欲望都市 1998 第六 第九 完整 中英文 对照 剧本
限制150内