Silo《羊毛战记(2023)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx





《Silo《羊毛战记(2023)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Silo《羊毛战记(2023)》第一季第八集完整中英文对照剧本.docx(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、我们要去哪Where are we going?不远了豆豆好吧Not much further, Bean. Okay.你说你会准时来You said youd be on time.一个人来And alone.我女儿能保守秘密My daughter can keep a secret.除非你宁愿我为这个找到其他买♥♥家 Unless youd rather I find another taker for these.如果你被逮到我会说是你自己找到的You get caught, Tm gonna say you found it.没人会被逮到No ones ge
2、tting caught.别那么自信筒仓始终是赢家Dont be so sure. The Silo always wins.我来拿着它I can carry it.好吧Okay.你给我买♥♥ 了一只兔子You got me a rabbit?它不是宠物好吗Its not a pet, okay?-我们不会吃它对我们不会吃它-Were not gonna eat it. - No, were not gonna eat it. 它不怎么动弹我想它可能病了Its barely moving. I think its sick.豆豆就是因为它病了Thats the po
3、int, Bean.我们不是在找婴儿Were not looking for a baby.拜托Please.不会太久了Wont be much longer.拜托我需要睡觉Come on, I need to sleep.我知道Wait, this is about your office.-我告诉梅多斯你会生气-别管梅多斯-1 told Meadows youd be pissed- - Fuck Meadows.你因违反公约调查规程而被捕了Youre under arrest for breaking Pact investigation protocol.什么我们现在可以编造罪行了 比
4、林斯警官-What, are we making up crimes now? - Deputy Billings.第14条第3款第12B段Section 14,subsection three, paragraph 12B.-以及非法搜查和扣押-第2♥3♥条♥第19款第6段-And illegal search and seizure. - Section 23, subsection 19, paragraph six. 你小时候赢得的那些公约比赛All those Pact Bees you won while you were a kid保罗终
5、于有回报了finally paid off, huh, Paul?好像是这样Seems that way.尼科尔斯女士我与那份搜索令无关Miss Nichols, I had nothing to do with that search order.你的特工们违反了规程我要你负责Your agents broke protocol, and Im holding you responsible.你不高兴就去找梅多斯说You dont like it, you can take it up with Meadows.给他戴上手铐带到楼上去Cuff him and take him upstair
6、s.你确定你想这么做Are you sure you want to do this?想不想都没关系她是我的上司Wantrs got nothing to do with it. Shes the boss.暂时是For the moment.把所有这些都拿到楼上去放回你找到它们的地方Take all this back upstairs and put it where you found it.嘿你想和你的老板一起进牢房♥吗我有更多手铐Hey! Do you wanna join your boss in jail? Ive got more cuffs.-你会后悔的我对此表
7、示怀疑-Youll regret this. -1 doubt that.很好最好让那里看起来你们根本没去过Great. Place better look like you were never there.(雪莉坎贝尔)(玛莎沃克)(汉娜尼科尔斯(限制访问)(关注对象监视报告)朱丽Jules?有事吗Is everything okay?你为什么不想让妈妈做一个放大镜Why didnt you want mom to build a magnifier?听着我知道你坚信Look, I know you have very strong feelings about-不我想知道她为什么自杀了N
8、o, I wanna know why she killed herself.我知道以前我不愿意听现在我愿意听I know I wasnt willing to listen before. I am now.我真的需要知道I really need to know.和放大镜无关Wasnt about the magnifier.你是什么意思What do you mean?一年中有几次A couple of times a year, 我不得不告诉一对幸福的年轻夫妻他们的新生儿死了I have to break the news to a young, happy couple that t
9、heir newborn has died. 那是我的工作It*s my job.但那不是最难的部分But its not the hardest part.最难的是多年后碰到那对父母The hardest is running into that father and mother in the years after看到这件事对他们造成的影响and seeing what it*s done to them.失去亲人给人们造成的影响不同Loss affects people differently.有时候它缩小了你的世界让你变得狭隘Sometimes it shrinks your wor
10、ld, draws you inward.我们失去你弟弟后那就是我的感受And thats how it was for me after we lost your brother.我在这里待的时间更多I spent a lot more time in here而我本来应该多支持你和你的母亲when I should have been there for you and your mother.我一直很后悔Fil always regret that.我很抱歉And Im sorry.可是你妈妈But your mother.悲伤使她变得奔放将她推向危险的事情grief turned he
11、r outward, pushed her toward dangerous things.她迫切地想要找到答案She so desperately wanted answers, 她不再在乎为找到答案而必须跨越的界限she stopped caring about the lines she had to cross to get them.但她仍然想帮助别人But she still wanted to help people.我想帮助她保护她And I wanted to help her, protect her.这是我唯一关心的Thats all I cared about.不是放大
12、镜不是其他任何事情Not the magnifier. Not anything else.但那还是不够But it wasnt enough.我本来应该阻止他们I should have stopped them.司法部当他们来我们家的时候Judicial, when they came into our home.除了屈服于他们的意志我本应该做点什么I should have done something besides bowing to their will.当那些特工砸碎了她的装置他们摧毁了她的精神When those agents crushed her machine, they
13、 crushed her spirit. 我努力让她恢复但她不想听我的And I tried to bring her back, but she didnt wanna listen to me.我放弃了I gave up.我辜负了她I failed her.所以我把你留在了机械部Thats why I left you in Mechanical.在很多方面你和你妈妈很像朱丽Youre like your mom in so many ways, Jules.当你下去的时候我伤心欲绝When you went down there, it wrecked me.但我知道这是最好的即使这意味
14、着你会恨我But I knew it was for the best, even if it meant youd hate me.我知道在那里I knew that down there,你可以把你的才能用于修复你面前实实在在的东西you could put your talent into fixing real things in front of you而不是像你妈妈那样追寻不可能得到的答案instead of chasing impossible answers like your mother did.可是我还是这么做了And yet here I am.你这么做了Here yo
15、u are.她怪罪你你知道吗And she blamed you, you know?她以为你举报了她我也这么想过She thought you had reported her. I did too.我知道我向你发誓我绝没有I know. And I swear to you, I never. Ever.不我知道No, I know.司法部他们通过镜子里的感应器监视妈妈Judicial, they were watching Mom with sensors through the mirrors.我找到了她的档案I found her file.-你说什么他们有自己的摄像头-What d
16、o you mean? - They have their own cameras.他们监听不仅通过搬运工和其他人Thats- And they listen, not just with porters and other people,他们有设备they have devices.所以他们才知道放大镜的存在Thats how they knew about the magnifier.所以他们知道一切Thats how they know everything.她从来不相信我She never believed me.我知道I know.我相信I do.朱丽叶Oh, Juliette.我知
17、道真对不起I know. Tm so sorry.我依然很想念她I still miss her so much.我也是I do too.-抱歉打断你们-没关系-Sorry to interrupt. - Its okay.维修部的人来了Maintenance is here.-来做什么-关于检查通风口的事-What for? - Something about checking the vents.他很执着Hes very insistent.你要求维修了吗没有-Did you send for a work order? - No.-你呢没有-Did you? - No.你能告诉他稍后再来
18、吗Can you tell him to come back later?拜托Please.好的Okay.我们带格洛丽亚来的时候你说你认为没有耳目When we brought Gloria here, you said you thought there were no listeners.-是这里没有摄像头-Uh-huh. - There are no cameras.这个维修人员是来安装摄像头的This maintenance guy, hes here to put one in.现在这里是他们的盲区Right now, this is a dead spot for them.-这是
19、什么硬盘-Whats that? - A hard drive.里面有什么我不知道-Whats on it? -1 dont know.我尝试用你的电脑查看内容但是我打不开I tried using your computer to find out, but I couldnt open it. 它要求某种授权It requires some authorization.我要把它拿给沃克如果有人能设法打开那一定是她Im gonna take it to Walk. If anyone can get around it, she can. 你能不能告诉她我去找她了Could you just
20、- Could you let her know fll be coming?我应该在6点之前到达I should be able to be there by 6:00.好朱丽你注意安全拜托Yeah. Jules, you be safe. Please.好我会的Yeah, I will.好吧Okay.身份证下一位身份证ID. Next. ID.搞什么Come on.-身份证查包该死-ID. Bag check. - Shit.怎么回事-我应该问你-What*s going on? -1 should be asking you.你不能让他们快点吗Cant you get them to s
21、peed this up?如果我下份工作迟到了后面的工作都会迟到If Fm late for my next job, Im late for every one after.好没问题我去看看Yeah, sure, 1*11 look into it.嘿杰瑞Hey, Jerry.先生什么事能麻烦你给我拿杯咖啡吗-Yes, sir? - Could I trouble you for a cup of coffee?黑咖啡不加糖和奶Black. No sugar, no cream.对Right.谢谢Thanks.另外你能帮我一个忙吗Also, could you do me a favor?让
22、我用一下你的无线电Let me use your radio a second.-西姆斯先生我只是-只打一个电♥话♥-Mr. Sims, sir- I just- - Just one call.我只是我真的认为我们需要等等I just- I really think we need to wait, 等到有人回来you know, until someone gets back.如果可以的话If thats all right.等警长还是比林斯Sheriff? Or Billings?对你说得对我理解Yeah, youre right. I understand.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 羊毛战记2023 Silo 羊毛 2023 第一 第八 完整 中英文 对照 剧本

限制150内