《实用文体翻译教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用文体翻译教学大纲.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、实用文体翻译教学大纲Pragmatic Translation课程编码:22502213课程学时:32课程类型:专业核心课程 课程学分:2一、课程性质与任务实用文体翻译是英语专业本科(应用英语方向)高年级阶段的一门核心课程.它是探讨 应用文体翻译的性质和一般规律一门课程,旨在巩固和加强学生已经获得的翻译知识和技能, 直接加强学生对应用文体翻译的感性和理性认识,为以后的翻译实践打下良好的基础.该课程是面向英语专业英语语言文学方向的一门专业选修课.“译”作为高等学校英语 专业学生必须掌握的基本技能之一,在学生整个本科阶段的学习过程中占有十分重要的位置. 但仅仅靠一年时间的英汉互译课程的学习,学生的
2、翻译能力很难有大的提高.应用文体翻译 课程将在学生对英汉翻译理论及实践有个初步认识的基础上,进一步有针对性地培养学生翻 译应用语篇的能力,使学生的翻译学习跟市场需求更紧密地结合起来.二、学时分配课程内容学时1应用文体的类别,特点及翻译原则42新闻文体的翻译43广告文体的翻译44科技文体的翻译65旅游宣传文章的翻译66商贸函件及应用文文体的特点与翻译8总学时32三、课程内容及要求第一章应用文体的类别,特点及翻译原则1 .教学目的通过本章主要讲解翻译中的各种文体类型的特点及翻译原则,并理解应用文体与其他文 体的翻译标准及原则的不同,并能有意识地逐步树立正确的翻译观,形成良好的译风。2 .教学内容1
3、)应用文体的类别2)应用文体的特点3)应用文体的翻译原则3 .重点难点应用文体的特点4 .教学方法讲授为主,讲练结合。第二章新闻文体的翻译1 .教学目的通过本章主要讲解使学生对新闻文体的翻译标准、基本翻译方法等理论与实践问题有初 步的了解,认识到翻译工作的重要性。2 .教学内容1)新闻文体的分类与不同特点2)各类体裁新闻的翻译3)软新闻与硬新闻的不同3 .重点难点软新闻与硬新闻的不同4 .教学方法讲授为主,讲练结合。第三章广告文体的翻译1 .教学目的通过对广告文体的多种类型与不同语言特点的介绍,使学生懂得分析两种语言的特点, 提高翻译水平。2 .教学内容1)标语,口号的特点与翻译2)宣传广告的
4、特点与翻译3)商品广告的特点与翻译3 .重点难点标语口号的特点与翻译;商品广告的变译方法与原则4 .教学方法讲授为主,讲练结合。第四章科技文体的翻译1 .教学目的通过对科技文体与文学文体之间区别的介绍,使学生逐步懂得科技英语的不同文体特征 及其翻译策略,把握它们的规律并掌握对策,提高在英汉互译过程中的表达能力。2 .教学内容1)词汇特点及翻译2)句法特点及翻译词类转译法3)修辞特点及翻译增词法4)专业术语的翻译3 .重点难点科技文体的词汇特点及翻译以及科技翻译中句式的处理。4 .教学方法讲授为主,讲练结合。第五章旅游宣传文章的翻译1 .教学目的通过对理解旅游英文文本类型特点的介绍,使学生逐步懂
5、得分析这些难点,把握它们的 规律并掌握对策,提高在英汉互译的表达能力。2 .教学内容1)旅游文体的语言特点与翻译2)旅游景点的名称的翻译3 .重点难点重点:旅游英语的语言特点及翻译技巧难点:旅游英语翻译的标准与原则4 .教学方法讲授为主,讲练结合。第六章商贸函件及应用文文体的特点与翻译1 .教学目的通过对商贸英语的分类的介绍以及各种合同类型的翻译练习,使学生初步掌握商贸函件 翻译的基本方法。2 .教学内容1)商贸函件的特点与翻译2)社交信件的翻译3)便条,通知,启事,海报4)合同,协议5)规则,指南,说明6)公司企业名称的翻译3 .重点难点合同,协议翻译中的表达问题4 .教学方法讲授为主,讲练结合。四、教材与教材参考教材:应用文体翻译方梦之 上海:上海外语教育出版社,2005.教材参考:1 .英汉翻译教程张培基2 .实用翻译教程冯庆华3 .英汉翻译教程庄绎传上海:上海外语教育出版社,2008.上海:上海外语教育出版社,1997.北京:外语教学与研究出版社,1999.4.英汉法律翻译教程孙万彪 上海:上海外语教育出版社,2003.
限制150内