中级口译2教学大纲.docx
《中级口译2教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译2教学大纲.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中级口译2教学大纲An Intermediate Course of Interpretation2课程编码:22502315课程学时:32课程类型:专业技能课程课程学分:2一、课程性质与任务本课程是英语专业本科学生(应用英语方向)的主干课程之一,主要通过讲授口译基本 理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本 技巧,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略, 培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法;培养学生 的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文
2、化交际的能力和英汉两种语言互译的能力,为进入下一阶段讨论式、按照口译语类对学生进 行口译基本技巧的训练做准备。该课程要求学生具有明确的学习目的与进取心,具有扎实的英汉两种语言知识与文化知 识的功底,清晰、流畅、达意的双语表达能力,良好的心脑记忆力,辨析能力,应变反应能 力。课上积极主动与教师配合,完成教师提出的训练指令,课后反复操练,温故而知新。本 课程结束后,学生应当掌握口译基本理论和常用的英汉语用初级连续口译技能,能胜任接待 外宾的口译工作,能就政治、经济、文化等多方面的专题进行介绍,论证或叙述,能完成导 游、一般性会议与公司商务洽谈等口译任务。二、学时分配单元课程内容学时Unit 10说
3、服性口译(英译汉)4Unitll说服性口译(汉译英4Unitl2学术性口译(英译汉)4Unitl3学术性口译(汉译英)4Unitl4商务性口译(英译汉)4Unitl5商务性口译(汉译英)4Unitl6科普性口译(英译汉)4Unitl7科普性口译(汉译英)4合计32三课程内容及要求(-)基本内容:本课程“口译概论”、“培训教程”和“口译测试”三大部分组成。第 一部分为“口译概论”。这一部分对口译的历史、定义、特点、标准、过程、类型、模式、 译员素质、口译培训、口译研究等10个方面作了简要阐述。第二部分为“培训教程”。这 一部分含16个单元,涉及“口译技巧”、“接待口译”、“会话口译”、“访谈口译
4、”、 “礼仪性口译”、“介绍性口译”、“说服性口译”、“学术性口译”、“商务性口译”、 “科普性口译”等内容。第三部分为“口译测试”。这一部分介绍了 “上海市英语中级口译 岗位资格证书”考试的概貌,着重介绍了口译部分考试的要求、形式及题型。这一部分还提 供了 16套口译模拟试卷。(二)基本要求:本课程采用课程讲授、实践翻译与小组发言等教学方式,实行互动研 究型教学,重点培养学生的英语口译能力。因此,本课程要求课前必须阅读教材的相关部分; 课上主动参与实践;课后按时完成布置的作业。学生必须掌握一定的基础英语知识,在学习 过程中还要适当结合阅读,口语,听力,翻译的学习,以提高口译的水平。Unit
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中级 口译 教学大纲
限制150内