吉尔精力分配模式指导下陪同口译中的精力分配问题——以贺兰山东麓葡萄酒展馆讲解口译为例.docx
《吉尔精力分配模式指导下陪同口译中的精力分配问题——以贺兰山东麓葡萄酒展馆讲解口译为例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《吉尔精力分配模式指导下陪同口译中的精力分配问题——以贺兰山东麓葡萄酒展馆讲解口译为例.docx(52页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Effort Allocation in Escort Interpreting Based on Giles Effort ModelAn Interpreting Practice Report on the Wine Exhibition in the Eastern Piedmont of Helan mountains A Thesis Submitted to The School of Foreign Languages & Cultures Ningxia UniversityIn Partial Fulfillment of the Requirements for the
2、 Degree of The Master of Interpreting and Interpreting By Under the Supervision of March 202044独 创 性 声 明本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得宁夏大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。研究生签名: 时间: 年 月 日关于论文使用授权的说明本人完全了解宁夏大学有关保留、
3、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同意宁夏大学可以用不同方式在不同媒体上发表、传播学位论文的全部或部分内容。(保密的学位论文在解密后应遵守此协议)研究生签名: 时间: 年 月 日导师签名: 时间: 年 月 日摘 要随着全球一体化进程的不断推进,中国与全世界各国在经济,政治与文化方面的交流日益频繁。在交流的过程中,口译译员无疑发挥着其重要的作用,搭建了国内外交流的桥梁。但受诸多主客观因素影响,翻译质量也会随之有差异。本文是一篇汉英口译实践报告。在吉尔的精力分配模式的指导下,基于贺兰山东麓葡萄酒展
4、馆的翻译过程,介绍了本次陪同口译任务的过程,分析总结了陪同口译中的问题和难点。报告的主要内容包括任务描述、理论支撑、案例分析和结论四个部分。基于笔者在此次翻译任务中遇到的三个方面的问题:翻译过程中在听力,笔记以及记忆训练等方面的精力分配不均的问题,并结合相关案例进行分析,探讨这些难点的解决方法、翻译技巧,其理论支撑是吉尔的精力分配模式,通过压力调节,注意力分配和记忆力训练的方式来应对在口译过程中出现的精力分配不均导致译出效率不高的问题。通过本文的撰写以及对此次翻译活动的反思,以求今后处理类似的陪同口译任务的能力有所提高,并能够为有需要的译员提供借鉴。 关键词:陪同口译,吉尔精力分配模式, 精力
5、分配AbstractAs the obvious enhancement of global integration, the connection between China and other countries all over the world have become more frequent in economic, political, and cultural exchanges. In the process of communication, interpreters have played a paramount role with no doubt, building
6、 a bridge for communication at home and abroad. However, due to many subjective and objective factors, the quality of translation will also vary.This report is a practical report of C-E interpretation. Under the guidance of Giles Effort Model, this report is based on the translation process of wine
7、exhibition in the eastern piedmont of Helan mountains. In addition, it gives an introduction to the interpreting task and an analysis of the difficulties encountered during the practice.The report consists of four parts: introduction to the interpreting task, literature review, case analysis and con
8、clusion. Based on the difficulties which were mainly encountered during the process of this interpreting practice: the problems of effort allocation imbalance in the aspect of listening, note-taking and memory training. The author makes an analysis based on the related cases and does some research o
9、f Giles Effort Model to find the techniques which can be used during the process of the interpreting. Through the writing of this report and the reflection on this translation activity, the author hope that it can provide reference for the interpreters and researchers in need.Key words: escort Inter
10、preting, Giles Effort Model, effort allocationContents摘 要iAbstractiiChapter 1 Task Description11.1 Task Introduction11.2 Task Process31.2.1 Pre-interpreting Preparation41.2.2 While-interpreting51.2.3 Post-interpreting6Chapter 2 Literature Review82.1 An Overview of Giles Effort Model92.1.1 Overseas r
11、esearch on Giles Effort Model.102.1.2 Domestic research on Giles Effort Model.112.2 Guidance of Giles Effort Model .12Chapter 3 Case Analysis133.1 Problems Analysis Based on Glies Effort Model133.1.1 Inappropriate Allocation of Efforts in Listening133.1.2 Inappropriate Allocation of Efforts in Note-
12、taking153.1.3 Inappropriate Allocation of Efforts in Memory183.2 Coping Strategies Based on Giles Effort Model203.2.1 Management of Psychological Pressure203.2.2 Allocation of Attention213.2.3 Memory Training21Chapter 4 Conclusion23Reference24Appendix26Acknowledgement39About the Author40Chapter 1 Ta
13、sk DescriptionWith the advantage of the geographical condition, the wine in the eastern piedmont of Helan mountains is paid much attention by lots of experts and scholars around the world. And the scholars and the managers of the wineries share the experience of the wine-making and fermentation tech
14、nology there. In such activities, interpreters are essential for the communication between the winery and foreign visitors. The author was participated as an interpreter at the wine exhibition in the eastern piedmont of Helan mountains on September 27th, 2019. In this report, the author explored the
15、 most salient problems that happened during the process of interpreting. Many problems in listening, note-taking and memory are caused by the effort allocation imbalance. For example, there is some problem for the author to concentrate on the different speakers and focus on the details of informatio
16、n at the same time. As a result, the author has guaranteed the quality of interpreting and made the expression logical, but the imbalanced effort of the author has influenced the final performance to some extent. To solve these problems, the author made analysis and found some coping strategies in t
17、his report. The research background is based on the interpretation between foreign experts, scholars and Chinese managers of the wineries. The task of the author is to make the dialogue clear to both sides, and help the communication to conduct successfully.1.1 Task IntroductionThe Wine Exhibition i
18、n the Eastern Piedmont of Helan mountains is an important platform for the communication between Ningxia Hui Autonomous Region and foreign countries. Because of the special geographical condition, the wine regions in eastern piedmont of Helan mountains enjoy great popularity in the world. Therefore,
19、 more than 30 foreign experts and senior executives took part in this activity.As one of the most important wine producing area in our country, the wine in the eastern piedmont of Helan mountains contributes a lot to the local regional economy. The activity took place on September 27th, 2019. The au
20、thor participated in this tour and performed as a guide interpreter for more than 30 foreign experts and senior executives from different countries. The main responsibility of the author is to help the communication between foreign experts and Chinese wine producers go on smoothly.During the process
21、 of this activity, the author needed to complete the interpreting which involved multitasking process from listening and analysis of the source language information, to the delivery in the target language promptly. As a result, the author encountered some difficulties which were mainly caused by the
22、 imbalanced effort allocation. As for this, the author found out that Giles Effort Model proposed to allocate the effort properly based on the personal ability. In addition, this theory emphasize that the effort should be equal to or larger than the requirements of the task. Thus, this report target
23、s at analyzing and reflecting on escort interpreting from the perspective of Giles Effort Model. According to Giles Effort Model, the effort should be balanced during the process of interpreting.1.2 Task ProcessBefore the interpreting practice, the author completed her glossary of terms when the doc
24、uments were provided by the organizer. For this activity, the author collected a lot of materials about the winery and the wine exhibition in the eastern piedmont of Helan mountains. However, the author encountered many difficulties during the process of the interpreting, especially in the aspect of
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 吉尔 精力 分配 模式 指导 陪同 口译 中的 问题 贺兰 山东 葡萄酒 展馆 讲解
限制150内