2022年初中生必看的英语美文带翻译.docx
《2022年初中生必看的英语美文带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年初中生必看的英语美文带翻译.docx(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年初中生必看的英语美文带翻译 初中生想要提高英语成果,平常可以多阅读一下英语美文,提高阅读实力。小编为大家打算了一些英语美文,一起来看看吧! 探寻内心 On my head pour only the sweet waters of serenity. Give me the gift of the Untroubled Mind. 只在我头上灌注安静的蜜露,赐予我一份不受干扰的心境。 Once, as a young man full of exuberant fancy, I undertook to draw up a catalogue of the acknowledged
2、goods of life. As other men sometimes tabulate lists of properties they own or would like to own, I set down my inventory of earthly desirables: health,love, beauty, talent, power, riches, and fame. 曾经,当我还是个充溢丰富幻想的年轻人时,我着手起草了一份被公认为人生华蜜的书目。就像别人有时会将他们所拥有或想要拥有的财产列成表,我将世人希求之物列成表:健康、爱情、漂亮、才智、财宝和名誉。 When
3、my inventory was completed I proudly showed it to a wise elder who had been the mentorand spiritual model of my youth. Perhaps I was trying to impress him with my precocious wisdom. Anyway, I handed him the list. This, I told him confidently, is the sum of mortal goods. Could a man possess them all,
4、 he would be as a god. 当我完成清单后,我骄傲地将它交给一们睿智的长者,他曾是我少年时代的良师和精神楷模,或许我是想用此来加深他对我早熟才智的印象。无论如何,我把单子递给了他,我充溢自信地对他说:这是人类华蜜的总和。一个人若能拥有这些,就和神差不多了。 At the corners of my friend's old eyes, I saw wrinkles of amusement gathering in a patient net.An excellent list, he said, pondering it thoughtfully. well dig
5、ested in content and set down in not-unreasonable order. But it appears,my young friend,that you have omitted the most important element of all.You have forgotten the one ingredient,lacking which each possession becomes a hideous torment. 在我挚友沉淀着岁月印记的眼角处,我看到愉悦的皱纹汇聚成一张耐性的网。是一张精彩的表单,他深思熟虑后说。内容分类清楚,依次排
6、列合理。但是,我的年轻挚友,似乎你忽视了最重要的一个要素。你遗忘了那个要素,假如缺少了它,每一次拥有都变成可怕的熬煎。 And what,I asked,peppering my voice with truculence,is that missing ingredient? 我问道,言语间充溢焦急躁和不满:那么,我遗漏的要素是什么? With a pencil stub he crossed out my entire schedule. Then, having demolished my adolescentdream structure at a single stroke, he
7、wrote down three syllables: peace of mind. This is the gift that God reserves for His special Proteges, he said. 他用一小节铅笔划掉了我的整张表格,一拳击碎了我的少年美梦.紧接着写下了三个字:心之静。这是上帝为他特殊的子民保留的礼物。他说道。 Talent and beauty He gives to many. Wealth is commonplace, fame not rare. But peace of mind-that is His final guerdon of a
8、pproval, the fondest insignia of His love.He bestows it charily. Most men are never blessed with it: others wait all their lives-yes,far into advanced age-for this gift to descend upon them. 上帝赋子很多人才能和漂亮。财宝司空见惯,名望并非稀有,但心灵的安静才是他承诺的最终赏赐,是他爱的最佳象征。他施予它的时候很谨慎,多数人从未享受过,有些人则等待了一生是的,始终到暮年,才等到赏赐驾临他们身上。 在自然界中
9、探险 One stormy autumn night when my grandnephew Roger was about twenty months old I wrapped him in a blanket and carried him down to the beach in the rainy darkness.Out there,just at the edge of where-we-couldn't-see big waves were thundering in,dimly seen white shapes that boomed and shouted and
10、 threw great handfuls of forth at us. Together we laughed for pure joy-he a baby meeting for the first time the wild tumult of oceanus, I wish the salt of half a lifetime of sea love in me.e But I think we felt the same spine-tingling response to the vast, roaring ocean and the wild night around us.
11、 一个暴风骤雨的秋夜,我用毛毯把侄孙罗杰裹好,带着他冒雨在黑暗里穿行,径直走到海滩边,当时他大约只有20个月大。在那里,在我们无法望见的海的边缘,巨浪雷鸣般咆哮而来,依稀可见白色形态的浪花翻腾着、吼叫着,朝我们抛来大把大把的池沫。我们一起大笑,因为纯粹的欢乐而放声欢乐婴儿的他第一次见到了海洋之神异样激烈的神态,我多么希望我能拥有大海一半的爱的情怀。但我想,面对宽阔咆哮的大海还有四周狂野的黑夜,我们都感受到了同样的兴奋。 A night or two later the storm had blown itself out and I took Roger again to the beach,
12、 this time to carry him along the water's edge, piercing the darkness with the yellow cone of our flashlight. Although there was no rain the night was again noisy with breaking waves and the insistent wind. It was clearly a time and place where great and elemental things prevailed. 一两个晚上以后,暴风雨平静
13、了,我带着罗杰再次来到海边。这一次我抱着他沿着水边闲逛,手电筒射出的锥形的黄色光线穿透了黑暗。虽然没有下雨,海浪的巨响和持续的风声使得夜晚一样热闹。明显,就在此时此地,宏大的自然的力气尽显无疑。 One adventure on this particular night had to do with life, for we were searching for ghost crabs, those sand-colored, fleet-legged beings which Roger had sometimes glimpsed briefly on the beaches in da
14、ytime. But the crabs are chietly nocturnal, and when not roaming the night beaches they dig little pits near the surf line where they hide, seemingly watching and waiting for what the sea may bring themm. For me the sight of these small living creatures, solitary and fragile against the brute force
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 年初 中生必看 英语 美文 翻译
限制150内