翻译文言文的方法与技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx
《翻译文言文的方法与技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译文言文的方法与技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译文言文方法与技巧翻译文言文方法与技巧第1页考点解读考点解读翻译文言文句子,其考点主要有:翻译文言文句子,其考点主要有:1.1.文中有深层意义,表现力强、反应主旨句文中有深层意义,表现力强、反应主旨句子。子。2.2.判断句、省略句、倒装句、被动句等较特判断句、省略句、倒装句、被动句等较特殊句子殊句子3.3.有古今异义、通假字、词类活用等特殊现有古今异义、通假字、词类活用等特殊现象句子。象句子。第2页文言文翻译标准文言文翻译标准文言文翻译要符合文言文翻译要符合“信、达、雅信、达、雅”标准:标准:1.1.“信信”,即字字落实,力争准确。,即字字落实,力争准确。2.2.“达达”,即文从字顺,力争通
2、顺。,即文从字顺,力争通顺。3.3.“雅雅”,即生动形象,考究文采。,即生动形象,考究文采。第3页文言文翻译惯用两种方法文言文翻译惯用两种方法直译和意译:直译和意译:1.1.直译:即就是将原文逐字逐句落实到译文中去,直译:即就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽可能译出原文用词造句特点,甚至在表示方式尽可能译出原文用词造句特点,甚至在表示方式上也要求与原文尽可能保持一致。上也要求与原文尽可能保持一致。2.2.意译:即就是依据原文所表示基本意思来进行翻意译:即就是依据原文所表示基本意思来进行翻译,不拘泥于句句落实,甚至能够采取与原文差译,不拘泥于句句落实,甚至能够采取与原文差异较大表示方式。异较大
3、表示方式。提醒:普通情况下都采取直译,只有确实难以直译提醒:普通情况下都采取直译,只有确实难以直译情况下酌情采取意译。情况下酌情采取意译。第4页1.如如“晋太元中,武陵人打鱼为业。晋太元中,武陵人打鱼为业。”译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打渔为职业。渔为职业。2.如如“上下天光,一碧万顷。上下天光,一碧万顷。”译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,辽阔译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,辽阔无边。无边。第第1个例子为直译,第个例子为直译,第2个例子为意译。个例子为意译。第5页翻译文言文详细方法翻译文言文详细方法1.1.对。对。就是对译,逐字对照翻译。就是对
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 文言文 方法 技巧 公共课 一等奖 全国 获奖 课件
限制150内