医药学专业学生英语翻译能力的培养策略.docx
《医药学专业学生英语翻译能力的培养策略.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医药学专业学生英语翻译能力的培养策略.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、医药学专业学生英语翻译能力的培养策略 摘 要:以培育实践性应用型人才为目标,探究培育医药学专业学生英语翻译实力的策略。使学生学有所成,学以致用,从而拓宽学生就业渠道,提高其为区域经济社会发展服务的实力。 关键词:输入型教学法;翻译技能培育 党的十八大明确提出要加快发呈现代职业教化,推动高等教化内涵式发展。在高校转型发展背景下,本文以制药科学学院各专业学生为授课对象,探讨英语翻译教学对药学专业培育实践性应用型人才的策略。 1 医药学专业英语翻译技能培育的意义 医药学学科专业英语词汇涉及化学、临床医学、药理学等,学科的交叉须要学生突破自己的专业,靠英语翻译实力,全面驾驭医药相关专业英语词汇才能顺当
2、获得专业信息,因此学习药品英语名称翻译、专业文献阅读和翻译、中药学英语等特别必要。许多制药专业学生会报考本专业硕、博士探讨生,这须要扎实的专业外语学问帮助其查阅国外最新文献、撰写科研论文、参与国外学术沟通。 2 对医药学专业英语翻译技能的培育 对医药学专业学生英语翻译实力的培育以输入型教学理论为探讨基础。美国语言学家S.D.Krashen认为单纯主见语料输入是不够的,学习者须要可理解输入,可理解输入是语言习得的必要条件。当前的语言学问状态定义为i,把语言发展的下一阶段定义为i+1。这里的1就是当前语言学问与下一阶段语言学问之间的距离。只有当学习者接触到属于i+1水平的语言材料,才能对学习者的语
3、言发展产生主动的作用。可理解语言输入是习得语言的关键,学生应接受尽可能多可理解的语料。 以下方面是培育的重点:第一,了解药学英语的词汇特征、句式特征和语篇特征及药学英语翻译对译者的要求;其次,熟识药学英语翻译的策略及翻译步骤-信息分析、信息转换、重组信息和检验译文;第三,学习药学英语翻译标准,了解关于翻译标准的各家学说;第四,学习英汉语言特点对比对药学英语翻译的影响;第五,学习药学英语翻译技巧,词性与句子成分转换法及详细药学英语的翻译技巧;最终是药学英语语篇翻译实践和常用工具书介绍。 以药学词汇翻译为例,专业术语虽然整体比例不高,但数量增长很快,而且不断有新词出现。这个特点在药学英语中尤其突出
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医药学 专业 学生 英语翻译 能力 培养 策略
限制150内