Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx
《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、拈花指Skadoosh.北面朝阳我要在这里With the north-facing light, Im gonna want my condo造我的房♥子right about here.福罗赞听我说我们必须在新月前到英国Forouzan, listen to me. We need to be in England by the new moon!与我无关从此刻起我隐退了Not my problem. Fm retired, starting right now.福罗赞起来我们必须得走了Forouzan, get up! We have to go!那艘船上好像有很多物资我们
2、终于大发了That ship looks packed with supplies. We finally feast!我的骨头那两只黄鼠狼真是伤我不轻My bones! Those weasels really did a number on me.但无所谓把我举起来小子们今晚我们开宴狂欢No matter. Hoist me up, fellas. Tonight, we feast!贝斯尔弹奏D小调Basil, raiding music in D minor.但我要去救我儿子But my son!不我已经隐退了Nope. Retired.好吧F-Fine.是你逼我的我要强征你的船You
3、 leave me no choice. Tm commandeering your ship.行啊Sure you are.不武器Oh no! The weapons!拿那个Get that one!嘿我是海盗女王你们胆敢来抢劫我Hey! Tm the Pirate Queen! You dont pirate me!狂魔我们去干掉他们Reaper, lets get em!狂魔?Reaper?我得把武器藏起来but Alfie always did.嘿大哥Hey, big bro.你把你的秘密藏哪了 ?Where do you hide your bro-secrets?我小时候他总是把剑
4、放在书架高层When I was a kid, he used to keep swords on the high shelf, 让我没办法偷走so I couldnt steal them.书架高层?On a high shelf?阿尔菲的日记Alfies journal.天啊Whoa!看是铁手套Look, theres the gauntlet!那个好像是雷电轮And that looks like the Storm Wheel!这个就是古城通道There! The Ancient Gateway.这肯定是古城的标记This must be the symbol that marks
5、the Ancient City.我们找到了We found it.棒极了日记成功到手Boom! Journal achieved.击拳Bump it!于是我和迪雅说服了一群孤儿So, Diya and I convinced a group of orphans让他们叠罗汉披上长柯泰衫to stack on top of each other in an extra-long kurta来分散宫殿守卫的注意力to distract some palace guards.他们立刻就被逮捕了They were arrested immediately.太好笑了Hilarious!好吧Well.东
6、西找到了我们可以继续上路了We have everything we need. We can continue on our way.那么快?So soon?要不Or.我们可以再喝一杯茶?we could stay and have one more cup of tea?我可以跟妈妈女爵说说你在冒险途中的英勇事迹And I can tell Lady Mom all about how cool youve been on our adventures. 我可以允许你再给自己倒杯茶I could. allow you to pour your tea yourself, of course
7、.那就再多待一会吧Perhaps just a little longer.兰德雷斯的露斯拉Luthera of Landreth!投降吧Surrender yourself!老老实实地自己出来我们可以放过你的朋友们Come quietly and we may spare your friends.“放过”?你打算杀了他们吗长官?Spare? Are we, are we planning to kill them, sir?闭嘴凯文Shut it, Kevin.我叫Its-露露怎么回事?你做了什么?Lulu, whats happening? What have you done now?
8、是德雷克他肯定是跟踪了我们Its Drake. He must have followed us here.那家伙太讨人厌了Ugh, hate that guy.德雷克骑士 ?为什么兵戈大♥师♥要抓你?Sir Drake? Why is the Master of War after you?没时间了我会解决的Theres no time to explain, but Ill make this right.在事情恶化前投降吧Turn yourselves in before this gets any worse.你不懂You dont understand.给
9、你一分钟出来不然我们就撞门了You have one minute to come outside or we ram down the door.无需撞门他们马上就出去了稍等Surely theres no need for that. Theyre coming. One moment.准备战斗Prepare for battle.你们两个把这里最粗壮的树砍来You two. Cut down the biggest tree on the property.我们撞门进去Were going in.遵命长官-遵命长官Yes, sir. -Yes, sir.闯入贵族家中?长官我们不能Brea
10、king into a noble familys home? Sir, we cant-露斯拉并非油盐不进我们可以协商Luthera is reasonable. We can negotiate.什么?Huh?我们闯入兰德拉斯房♥中后你在外等候When we breach House Landreth, you will wait outside.你若敢动一步我就挖了你另一颗眼珠Move a hair from this position, and I will take your other eye.听明白了吗卡尔文?Is that clear, Calvin?明白了长官C
11、rystal, sir.发财了Dibs!不别用阿尔菲的奖杯Oh no! Not Alfies trophies!跟鞭子很像但好用多了It*s like a whip, but meaner.他会理解的He would understand.要小心啊Oh, do be careful.太好了你拿了铁链球你拿了斧头酷那我拿什么?Yes! You got the d- You got the a- Cool, okay. What do I get?什么?Aw, man.他们是英国♥军♥队露斯拉你斗不过的Theyre Englands army, Luthera. You
12、 can*t win.看好了Watch me.我的房♥子My house!很烫吧?Ooh, thats hot, huh?这样好点了吗?Is that better?吃我一招Taste my rage!拼写奖杯攻击招招击中要害Spelling-bee trophy attack, bringing the pain!“YAO”要 “HA。害Thats P-A, uh, I-N. Pain!那是阿尔菲的剑吗?Is that Alfie*s sword?兵戈大♥师♥的剑就该给兵戈大♥师♥用I fight with the bla
13、de belonging to the Master of War.就是我Me!援兵来了你马上就要完了Ha! Reinforcements. Youll be overwhelmed in minutes.到我这来To me.什么?Huh?嘿-你好吗?Hey Colin! -Hows it going?会见伙计Later, dude.你比他们都好科林Youre better than them, Colin.你科宾他们去哪了?You! Corbin! Where did they go?你傻站着干吗?Why are you just standing there?你命令我不许动长官I was
14、ordered not to move, sir.你这个没用的、抗令不遵的You absolutely worthless, insubordinate你会后悔的You will regret this.搜索全域我要你们找到他们把他们带到我跟前Search everywhere. I want them found and brought to me. 那是我去过的第二差劲的茶会That was the second worst tea party I ever went to.有人饿了吗? 你有不饿的时候吗?Anyone else hungry? -Are you ever not hung
15、ry?嘿她会理解的Hey. Shell come around.我不需要她理解我只需要这个I donrt need her to. I only need this.你为什么这么在意这些武器?Why do you care about these weapons so much?你也知道我很喜欢装饰品Oh, well, you know how I like to accessorize.走快点Move me faster.这回没地方跑了Nowhere to run this time.这边Over here!这边近了This way! -Close in!快爬上来Come on, then!
16、 Climb!你这该死的狗屎运You and your stupid luck.我能有什么办法?What are you going to do?他们被包抄了跟我来I think we got them cornered! Follow me!他们去哪了 ? 他们不在这吗?Where did they go? -I thought they were right here?他们可能往这边去了Maybe they went this way.有可能贝斯尔弹奏这边Yeah, maybe. Basil, give us some this way1 music!不客气Youre welcome.Iv
17、e gotta hide these weapons.你真的要再弃我而去吗?Are you seriously abandoning me again?制止他们爱丽丝Hold them off, Alice!那是食物吗?Is that food?那边Over there!那个箱子里有特别的东西They*ve got something extra special in that chest!去追他们After them!“我们带着新目标离开了沼泽地We left the bog with a new goal:按照阿尔菲的指引前往古城follow Alfies path to the Anci
18、ent City.“右械?可恶Anciempt Cit-g? Ah, dang!边走边写也太难了Really tough to walk and write at the same time.所以我们要去找阿尔菲的日记?So, we need to find Alfies journal?窥探别人隐私不太好吧我也不知道怎么做才道德点?That seems kinda personal. I dont know. What*s the ethical thing to do here? 露米尼?Rukhmini?你问错人了Wrong person to ask.知道了我问问有风度点Okay, l
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 功夫熊猫:神龙骑士2022 Kung Fu Panda: The Dragon Knight功夫熊猫:神龙骑士2022第三季第六集完整中英文对照剧本 Panda Knight 功夫 熊猫 神龙
链接地址:https://www.taowenge.com/p-97868670.html
限制150内