天涯何处无芳草蝶恋花景苏轼拼音版翻译朗诵节奏.docx
《天涯何处无芳草蝶恋花景苏轼拼音版翻译朗诵节奏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《天涯何处无芳草蝶恋花景苏轼拼音版翻译朗诵节奏.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、蝶恋花春景拼音版翻译苏轼本词是伤春之作。苏轼长于豪放。亦最擅婉约,本词写春景清新 秀丽。同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自 慰自勉。作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的 相思。本词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托。只 是一首很好的婉约词。王士祯所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡。 未必能过。”花草蒙拾指出本词与风格婉约的柳永词不相上下。蝶恋花春景拼音版注音:1-.1一V 1hua tin can hong qing xing xiao 。yan zi fei shi ,lii shui ren jia rao 。花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家
2、绕。zhl shang liu mian chui you shao o tian yd he chu wu fang cao !枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草!qiang 11 qiu qian qiang wai dao 。qiangwai xlng ren , qiang li jia ren xiao 。墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。xiao jian bu wen sheng jian qiao 。dud qing que bei wu qing nao 。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。注释“蝶恋花春景”,原本无题,傅本存目缺词。“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。“
3、子”,毛本误作“小”。“飞”,二妙集、毛本注 “一作来。”“绕”,元本注“一作晓。”“柳绵”:即柳絮。韩健寒食日重游李氏园亭有怀诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。离骚: “何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇? ”“墙里秋千”五句:张相诗词曲语辞汇释卷五:“恼, 犹撩也。,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之, 枉自多情,却如被其撩拨也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却 被”,反被。唐胡曾汉宫诗:“何事将军封万户,却令红粉为 和戎。”多情:这里代指墙外的.行人。无情:这里代指墙内的佳人。蝶恋花春景翻译:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青
4、涩的果实。燕子 飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来 越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声, 墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘 然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。蝶恋花春景赏析:“花褪残红青杏小。”褪对旨颜色变浅或消失。开头一 句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂 着又小又青的杏子。作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢, 所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青 杏。“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜 爱,有意识
5、地冲淡了先前浓郁的伤感之情。“燕子飞时,绿水人家 绕。”燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家。这两句又描绘了 一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足。“绕”字,曾有人以为应是“晓”。通读全词,并没有突出的景物表 明这是清晨的景色,因而显得没有着落。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍 而流,行人绕舍而走,着一 “绕”字,则非常真切。“枝上柳棉吹又 少,天涯何处无芳草? ”。两句大意是:树上的柳絮在风的吹拂下越 来越少,春天行将结束,难道天下之大,竟找不到一处怡人的景色吗? 柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。 苏轼的旷达于此可见。“天涯” 一句,语本屈原离骚
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 天涯 何处 芳草 蝶恋花景苏轼 拼音 翻译 朗诵 节奏
限制150内