子夜四时歌冬歌李白拼音版翻译朗诵音乐明朝驿使发一夜絮征袍.docx
《子夜四时歌冬歌李白拼音版翻译朗诵音乐明朝驿使发一夜絮征袍.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《子夜四时歌冬歌李白拼音版翻译朗诵音乐明朝驿使发一夜絮征袍.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、子夜四时歌冬歌拼音版翻译李白这一首是冬歌,通过叙写一个女子连夜赶制征衣的情景和复杂的 心理活动,表现了她对出征在外的亲人的深厚感情。如果说秋歌 是以间接的方式塑造了思妇的群体形象,那么冬歌则集中地刻划 了思妇的个体形象,两首诗都表达了广大人民的共同心声,同样具有 很强的典型意义。子夜四时歌冬歌拼音版注音:ming zhao yi shi fa , yi ye xu zheng pao 。明朝驿使发,一夜絮征袍。su shou chou zhen leng , nd kan ba jian dao 。素手抽针冷,那堪把剪刀。cai feng ji yuan dao , ji ri dao lin
2、 tao 。裁缝寄远道,几日到临洗。(“那”通“哪”:na )子夜四时歌冬歌字词句解释:驿使:古时官府传送书信和物件的使者。驿:驿馆。絮:在衣服里铺棉花。素手:白净的手,形容女子的皮肤白皙。临洗:在今甘肃省临潭县西南,此泛指边地。子夜四时歌冬歌翻译:天明时候,驿站使者就要出发了,让征人妇连夜为征人赶制 好御寒冬的絮衣。寒冷的夜里,那柔弱的双手抽插凉冰冰的钢针都是 如此的艰难,哪里还能举起沉重的剪刀。裁剪、缝制好衣服托驿使寄 去,路途如此遥远,得过多少天才能到达临洗?子夜四时歌冬歌赏析:冬歌不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍” 的情事以表现思念征夫的感情。时间是传送征衣的驿使即将出发的前
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 子夜 四时 歌冬歌 李白 拼音 翻译 朗诵 音乐 明朝 驿使 发一夜絮征袍
限制150内