《口译》 课程教学大纲.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《《口译》 课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《口译》 课程教学大纲.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、口译(本)课程教学大纲课程名称:口译(本)课程类别(必修/选修):任选课课程英文名称:Interpretation总学时/周学时/学分:32/2/2. 0其中实验学时:8先修课程:翻译理论与实践、英语语音授课时间:16周周三3-4节授课地点:6C302授课对象:2015级英语师范1班开课院系:文学与传媒学院答疑时间、地点与方式:可分为集体答疑与个别答疑的形式,集体答疑的时间、地点与上课基本相同, 个别答疑主要通过课间时间、电子邮件与电话联系等方式。课程考核方式:开卷()闭卷()课程论文().其它(d ) 口试使用教材:口译教程(第二版),杨柳燕、苏伟主编,上海外语教育出版社,2014o 教学参
2、考资料:林超伦编,实战口译,北京:外语教学与研究出版社,2004。吴冰编,现代汉英口译教程,北京:外语教学与研究出版社,2010o杨辉编,实用英汉口译教程,上海:复旦大学出版社,2005o仲伟合编,英语口译教程,北京:高等教育出版社,2006。课程简介:口译课程是高等教育英语专业高级阶段(本科)的英语技能训练课程,属任选课程。 它旨在培养学生动用已掌握的英语语言知识和听、说等基本技能,进行英汉/汉英双向口译的能力。 本课程结束后,学生应当掌握口译基本理论和常用的英汉初级连续口译技能,能胜任接待外宾的口译 工作,能就国际交流、教育、经济、文化等多方面的专题进行介绍或叙述,能完成导游、一般性会议
3、与公司商务洽谈等口译任务。课程教学目标1 .理解层次:通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学 生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本技 巧,包括口译短时记忆、口译笔记、交传理解原则、言语类型分析、 主题思想识别、数字传译、口译应对策略、译前准备、演说技能、 跨文化交际技巧等。2 .运用层次:通过口译课程的教学,使学生初步学会口译记忆 方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略, 培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查 询的基本方法。3 .综合层次:通过展现不同题材、不同体裁的学习材料,让学 生感受英汉两种语言的美,从而增进对语言的热爱,培
4、养学生的小 组合作精神,提高其人文和科学素养。本课程与学生核心能力培养之间 的关联(授课对象为理工科专业 学生的课程填写此栏): 口核心能力1.口核心能力2.口核心能力3.口核心能力4.口核心能力5.口核心能力6.口核心能力7.口核心能力8.理论教学进程表周次教学主题教学时长教学的重点与难点教学方式作业安排1口译概述2学时重点:口译的定义、特点; 难点:口译的训练模式。课堂讲授准备旅游英语相关词汇2信息听辩(1)2学时重点:技能概述、听辩关键词、 辨识逻辑关系;难点:关键词的选择,逻辑分 析课堂讲 授、小组 练习复述句子练习并录音。3信息听辩(2)1授课 学时+1 实训重点:译前准备、质量要求
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 口译 课程教学大纲 课程 教学大纲
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内