JakeBarton_2013S[杰克巴顿][“你”博物馆].pdf





《JakeBarton_2013S[杰克巴顿][“你”博物馆].pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《JakeBarton_2013S[杰克巴顿][“你”博物馆].pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、www.XiYuS锡育软件(Applause)Thank you.(Applause)This is Charley Williams.(掌声)谢谢(掌声)这是查利?威廉姆斯929021He was 94 when this photograph was taken.这张照片摄于他94岁时00:15In the 1930s,Roosevelt put thousands and thousands ofAmericans back to work by building bridges andinfrastructure and tunnels,but he also did somethin
2、ginteresting,which was to hire a few hundred writers to scourAmerica to capture the stories of ordinary Americans.上世纪30年代 通过建造桥梁、公共建设和修筑隧道的方式 罗斯福总统让成千上万美国人重回工作岗位 与此同时,他做了一件有趣的事 他雇佣了几百名作家 到全国各地去搜集普通百姓的故事00:17Charley Williams,a poor sharecropper,wouldnt ordinarilybe the subject of a big interview,but
3、Charley had actuallybeen a slave until he was 22 years old.作为一个贫穷的美国佃农 查利?威廉姆斯不太可能成为此次大访谈的对象 但是,查利在22岁前是一个奴隶 但是,查利在22岁前是一个奴隶00:32And the stories that were captured of his life make up one ofthe crown jewels of histories,of human-lived experiencesfilled with ex-slaves.而且他生活中的故事 成了历史王冠上一颗闪亮的明珠 也是这个充满前
4、奴隶的社会的重要组成部分也是这个充满前奴隶的社会的重要组成部分00:42Anna Deavere Smith famously said that theres a literatureinside of each of us,and three generations later,I was part ofa project called StoryCorps,which set out to capture thestories of ordinary Americans by setting up a soundproofbooth in public spaces.安娜?迪佛?史密斯曾
5、说过一句著名的话“本质上,我们每个人都是一部文学著作。”三代人之后,我成了“故事集团”的一员 三代人之后,我成了“故事集团”的一员 集团的目的就是 通过在公共场合建造一个隔音间 来搜集普通美国百姓的故事00:53tunnels:n.交隧道;地下道;洞群(tunnel的复数)/v.凿隧道;建筑隧道(tunnel的三单形式)scour:vi.冲刷;擦;腹泻/vt.擦亮,洗涤;冲洗,清除/n.擦,冲刷;洗涤剂;(畜类等的)腹泻 sharecropper:n.(美)收益分成的佃农 ordinarily:adv.通常地;一般地 jewels:n.珠宝;宝宝石(jewel的复数形式)famously:ad
6、v.著名地;极好地 set out:出发;开始;陈述;陈列 soundproof:adj.隔音的/vt.使隔音;给装以隔音设备The idea is very,very simple.这个主意其实很简单01:08You go into these booths,you interview your grandmotheror relative,you leave with a copy of the interview and aninterview goes into the Library of Congress.你到隔间里采访你的奶奶或其他亲属 结束后,你带走一份访谈拷贝 而且访谈内容会
7、进到国会图书馆里01:09Its essentially a way to make a national oral histories archiveone conversation at a time.本质上,形成国家口述故事档案馆的重要方法 就是通过一次一个对话的方式01:17And the question is,who do you want to remember-if youhad just 45 minutes with your grandmother?关键是,你想要记住谁呢 如果你和你奶奶只有45分钟时间的话01:23Whats interesting,in convers
8、ations with the founder,DaveIsay,we always actually talked about this as a little bit of asubversive project,because when you think about it,有意思的是,在和创始人戴夫?伊塞的交谈中 我们总会谈到这个 把它当做一个略具颠覆性的计划 因为,当思考到这个问题时01:28its actually not really about the stories that are being told,its about listening,and its about t
9、he questions that you getto ask,questions that you may not have permission to on anyother day.因为,当思考到这个问题时 倾听才是最重要的 倾听才是最重要的 可能这些问题在其他任何场合你都不能问 可能这些问题在其他任何场合你都不能问01:35Im going to play you just a couple of quick excerpts fromthe project.接下来,就让大家听几段项目里的录音01:45booths:n.展台;电话亭(booth的复数)archive:n.档案馆;档案文
10、件/vt.把存档 at a time:一次;每次;在某时 subversive:adj.破坏性的;从事颠覆的/n.危险分子;颠覆分子 excerpts:n.摘由,节选(excerpt复数形式)Jesus Melendez talking about poet Pedro Pietris finalmoments Jesus Melendez:We took off,and as we wereascending,before we had leveled off,our level-off point was45,000 feet,so before we had leveled off,杰西
11、?梅伦德斯谈论诗人佩德罗?皮埃特利的最后时刻 杰西:我们起飞了,飞机正在上升 在水平飞行之前 水平飞行高度是45000英尺 所以是在水平飞行之前01:50Pedro began leaving us,and the beauty about it is that I佩德罗就开始离我们而去 其美妙之处在于 我相信,TED演讲者:Jake Barton|杰克?巴顿演讲标题:The museum of you|“你”博物馆内容概要:A third of the world watched live as the World Trade Center collapsed on September11,
12、2001;a third more heard about it within 24 hours.(Do you remember where you were?)Soexhibits at the soon-to-open 9/11 Memorial Museum will reflect the diversity of the world.sexperiences of that day.In a moving talk,designer Jake Barton gives a peek at some of thoseinstallations,as well as several o
13、ther projects that aim to make the observer an activeparticipant in the exhibit.2001年9月11日,全球三分之一的人看到了世贸中心倒塌的直播;超过三分之一的人24小时内听闻了这个事件。还记得你当时在哪儿吗?即将开馆的9/11纪念博物馆内的展品会反映出当日整个世界经历的多元性。在这个感人的演讲中,设计师杰克?巴顿让我们一瞥那些博物馆设备,还有一些其他项目,旨在让观察者更积极的活跃于展馆中。Pedro began leaving us,and the beauty about it is that Ibelieve
14、that theres something after life.人死后仍能有所期待02:00You can see it in Pedro.从佩德罗身上就能看到02:08Danny Perasa to his wife Annie Perasa married 26 yearsDanny Perasa:See,the thing of it is,I always feel guilty whenI say I love you to you,and I say it so often.I say it toremind you that as dumpy as I am,its comin
15、g from me,丹尼?佩拉萨致妻子安妮?佩拉萨,他们已婚26年 丹尼:事情是这样的 每当对你说“我爱你”,我就感觉内疚 而且也说的次数不少 我说“我爱你”是为了提醒你 尽管我又矮又胖,但那句话是我说的02:12its like hearing a beautiful song from a busted old radio,andits nice of you to keep the radio around the house.就像用老式破收音机收听美妙的歌曲 你也善良的保存着这个破收音机02:26(Laughter)(笑声)02:32Michael Wolmetz with his g
16、irlfriend Debora BrakarzMichael Wolmetz:So this is the ring that my father gave tomy mother,and we can leave it there.迈克尔?沃尔梅茨和女友黛博拉?布雷卡兹 迈克尔:这是我父亲给我母亲的戒指 现在先把它放在一边02:34Pedro:n.彼得牌戏(一种纸牌戏)ascending:adj.上升的/v.上升;获得(ascend的ing形式);追溯 leveled:n.水平;标准;水平面/adj.水平的;平坦的;同高的/vi.瞄准;拉平;变得平坦/vt.使同等;对准;弄平 dumpy:
17、adj.矮胖的,粗短的;忧郁的/n.矮沙发;短雨伞busted:adj.被降级的;破产了的;失败了的/v.爆裂;破产;开除;崩溃(bust的过去分词形式)And he saved up and he purchased this,and he proposed tomy mother with this,and so I thought that I would give it toyou so that he could be with us for this also.父亲省吃俭用,然后买下了这个戒指 之后用它向我母亲求了婚 我想,我要把这个戒指给你 那样父亲也会与我们在一起02:42So
18、 Im going to share a mic with you right now,Debora.所以黛博拉,我现在要和你共用一个麦克风了02:51Wheres the right finger?该戴在哪个手指上?02:54Debora Brakarz:(Crying)MW:Debora,will you please marryme?(黛博拉哭泣中)迈克尔:黛博拉,你愿意嫁给我吗02:56DB:Yes.Of course.I love you.黛博拉:当然,我愿意,我爱你03:02(Kissing)MW:So kids,this is how your mother and I gotm
19、arried,in a booth in Grand Central Station with my fathersring.(亲吻)迈克尔:孩子们,我和你们的妈妈就这样结婚了 在中央车站的隔音间里,用我父亲的婚戒03:05My grandfather was a cab driver for 40 years.我爷爷当了40年出租车司机03:16He used to pick people up here every day.过去他每天都在这儿载人03:18So it seems right.看起来没错03:20Jake Barton:So I have to say I did not a
20、ctually choose thoseindividual samples to make you cry because they all makeyou cry.杰克?巴顿:所以我得声明一下 我并没特地选择这些录音样本来让你们掉眼泪 但这些录音让你们哭了03:22The entire project is predicated on this act of love which islistening itself.我们整个项目都是基于这种爱的行为 也就是倾听03:29proposed:adj.被提议的;所推荐的/v.提议;计划(propose的过去式和过去分词)mic:abbr.军界,
21、工业界集团(Military-IndustrialComplex)Barton:n.庄园内的农场 predicated:adj.断言的,断定的/v.断言;断定(predicate的过去式)And that motion of building an institution out of a momentof conversation and listening is actually a lot of what my firm,Local Projects,is doing with our engagements in general.出于谈话及倾听而建造一个公共机构 出于谈话及倾听而建造一
22、个公共机构 大体说来,正是我们公司(Local Projects)受委托而践行的事03:33So were a media design firm,and were working with abroad array of different institutions building mediainstallations for museums and public spaces.我们是一家媒体设计公司 并且和许多不同机构有合作关系 主要是给博物馆及在公共空间安装媒体设备03:43Our latest engagement is the Cleveland Museum of Art,whi
23、ch weve created an engagement called Gallery One for.我们最近的委托方是克利夫兰艺术博物馆 我们已在那儿创建了一个 叫“第一画廊”的互动设计03:50And Gallery One is an interesting project because it startedwith this massive,$350 million expansion for the ClevelandMuseum of Art,and we actually brought in this piecespecifically to grow new capac
24、ity,new audiences,at the sametime that the museum itself is growing.“第一画廊”是个很有趣的项目 因为是从这个巨大的、价值3亿5000万美元的扩展入手 给克利夫兰艺术博物馆进行设计 实际上,我们引进这个设备特地用来创造新空间,吸引新观众 同时博物馆也在扩大03:56Glenn Lowry,the head of MoMA,put it best when he said,We want visitors to actually cease being visitors.纽约现代艺术博物馆(MoMA)馆长格伦?洛瑞做了最好的诠释
25、 他说,“我们不要让游客再做游客,04:11Visitors are transient.We want people who live here,peoplewho have ownership.游客都是暂时的,我们需要住在这里的、有所有权的人。”04:16And so what were doing is making a broad array of differentways for people to actually engage with the material insideof these galleries,so you can still have a tradition
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 杰克巴顿 “你”博物馆 JakeBarton_2013S 杰克 巴顿 博物馆

限制150内