MichaelTilsonThomas_2012[麦克 蒂尔森 托马斯][音乐和情感的传承].pdf
《MichaelTilsonThomas_2012[麦克 蒂尔森 托马斯][音乐和情感的传承].pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MichaelTilsonThomas_2012[麦克 蒂尔森 托马斯][音乐和情感的传承].pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、www.XiYuS锡育软件Thank you.(Applause)Well when I was asked to do thisTEDTalk,I was really chuckled,because,you see,my fathersname was Ted,and much of my life,especially my musicallife,is really a talk that Im still having with him,or the part ofme that he continues to be.谢谢大家。(掌声)当我接到邀请来给TED做这个演讲的时候,我真的
2、笑了。因为,你知道,我父亲的名字就叫Ted,而且我生命的大部分,特别是我的音乐生涯,或者一部分的我,还在继续。1195625Now Ted was a New Yorker,an all-around theater guy,andhe was a self-taught illustrator and musician.现在,Ted住在纽约,奔波于不同的剧场,00:30He didnt read a note,and he was profoundly hearingimpaired.他不识乐谱,00:38Yet,he was my greatest teacher.他还是我最好的老师。00
3、:42Because even through the squeaks of his hearing aids,hisunderstanding of music was profound.00:46And for him,it wasnt so much the way the music goes asabout what it witnesses and where it can take you.而且对于他来说,重要的不只是音乐的形式,00:52And he did a painting of this experience,which he called Inthe Realm of
4、 Music.他把它命名为,在“音乐的世界”。01:00chuckled:vi.咯咯的笑,轻声地笑/n.轻笑,窃笑/vt.轻声笑着表示 all-around:adj.全面的;综合性的 self-taught:adj.自学的;自修的 illustrator:n.插图画家;说明者;图解者 profoundly:adv.深刻地;深深地;极度地 impaired:adj.受损的/v.损害(impair的过去式和过去分词)squeaks:vi.告密;吱吱叫;侥幸成功/n.吱吱声;机会/vt.以短促尖声发出 witnesses:n.法证人;目击者;法证据(witness的复数)/v.作证;目睹(witne
5、ss的三单形式)Now Ted entered this realm every day by improvising in asort of Tin Pan Alley style like this.有点像在叮砰巷听到的音乐的风格(叮砰巷:美国纽约市第28街为中心的音乐出版商和作曲家聚集地)。01:06(Music)But he was tough when it came to music.但是对于音乐本身,他是异常严肃认真的。01:15He said,There are only two things that matter in music:what and how.01:25And
6、 the thing about classical music,that what and how,itsinexhaustible.”对于古典音乐来说,内容和表现形式,永无止境。01:30That was his passion for the music.这就是他对于音乐的激情。01:37Both my parents really loved it.01:39They didnt know all that much about it,but they gave methe opportunity to discover it together with them.他们并不是无所不知,
7、但是他们给了我一个机会,去发现音乐,和他们一起。01:41And I think inspired by that memory,its been my desire totry and bring it to as many other people as I can,sort of passit on through whatever means.我认为正是那些受那些记忆的启发,带给尽可能多的人,01:49And how people get this music,how it comes into their lives,really fascinates me.而且人们从哪里接触到某种
8、音乐,它如何融入他们的生活,01:59One day in New York,I was on the street and I saw some kidsplaying baseball between stoops and cars and fire hydrants.我看到一些小孩子在门廊,汽车和消防栓之间打棒球。02:05improvising:vt.即兴创作;即兴表演;临时做;临时提供/vi.即兴创作;即兴表演;临时凑合 Tin:n.锡;罐头,罐;马口铁/adj.锡制的/vt.涂锡于;给包马口铁 Alley:n.小巷;小路;小径 inexhaustible:adj.用不完的;不知疲倦
9、的 fascinates:vt.使着迷,使神魂颠倒/vi.入迷 hydrants:安全消防龙头/给水栓And a tough,slouchy kid got up to bat,and he took a swingand really connected.他甩开球棒,真的击到了球。02:13And he watched the ball fly for a second,and then he went,Dah dadaratatatah.然后他看着球飞了一会儿,02:18Brah dada dadadadah.02:23And he ran around the bases.然后他绕着球场
10、跑起来。02:27And I thought,go figure.我就想,试着猜猜看吧。02:29How did this piece of 18th century Austrian aristocraticentertainment turn into the victory crow of this New Yorkkid?02:31How was that passed on?How did he get to hear Mozart?这首曲子是怎么样流传下来的?那个孩子是怎么样听到莫扎特的曲子的?02:41TED演讲者:Michael Tilson Thomas|麦克 蒂尔森 托马斯
11、演讲标题:Michael Tilson Thomas:Music and emotion through time|音乐和情感的传承内容概要:Conductor Michael Tilson Thomas(call him MTT)is an all-around music educator-connecting with global audiences,young musicians and concertgoers in San Francisco andLondon.在这个概括性的精彩演讲中,麦克 蒂尔森 托马斯随着记谱方式,录音,和重混追溯了古典音乐的发展脉络。Well when
12、it comes to classical music,theres an awful lot topass on,much more than Mozart,Beethoven or Tchiakovsky.当说到古典音乐的时候,有太多的东西被传承,比莫扎特,贝多芬,或者柴可夫斯基多得多。02:46Because classical music is an unbroken living tradition thatgoes back over 1,000 years.因为古典音乐 已经有超过1000年的历史。02:54And every one of those years has had
13、 something unique andpowerful to say to us about what its like to be alive.这其中的每一年 都有一些独特的,强大的事情启发着我们 去体验活着是什么样子。03:02slouchy:adj.懒散的;没精打采的 Dah:n.长划;大刀;长音 dada:n.爸爸(等于dad)bases:n.基础(base的复数形式);根据;主要成分 aristocratic:adj.贵族的;贵族政治的;有贵族气派的 turn into:v.变成;进入 pass on:传递;继续;去世 unbroken:adj.未破损的,完整的;继续的;未被阻断
14、的Now the raw material of it,of course,is just the music ofeveryday life.现在,那些原始的素材,当然,就是那些和日常生活有关的音乐。03:11Its all the anthems and dance crazes and ballads andmarches.还有歌谣,还有进行曲。03:15But what classical music does is to distill all of these musicsdown,to condense them to their absolute essence,and fro
15、mthat essence create a new language,就是把所有的这些音乐进行提炼,从这种精华里,创造了一种新的语言,03:20a language that speaks very lovingly and unflinchingly aboutwho we really are.这种语言深情地,原原本本地03:34Its a language thats still evolving.03:42Now over the centuries it grew into the big pieces we alwaysthink of,like concertos and sy
16、mphonies,but even the mostambitious masterpiece can have as its central mission在数个世纪的时间里,它成为了我们平时所熟知的形式,比如协奏曲和交响乐,但是即使是最充满雄心的经典乐曲03:45to bring you back to a fragile and personal moment-likethis one from the Beethoven Violin Concerto.是把你带到那个脆弱的私人空间 就像是贝多芬的小提琴协奏曲。03:57anthems:n.圣歌(anthem的复数);颂歌 crazes
17、:n.狂热/vi.发狂;产生纹裂/vt.使发狂;使产生纹裂 ballads:n.民歌;情歌(ballad的复数);叙事诗歌/v.创作叙事曲;编写叙事诗歌(ballad的三单形式)marches:n.边界地区(尤指英格兰与苏格兰或威尔士的)distill:vt.提取;蒸馏;使滴下/vi.蒸馏;滴下;作为精华产生(等于distil)condense:vi.浓缩;凝结/vt.使浓缩;使压缩 lovingly:adv.亲切地;钟爱地 evolving:adj.进化的;展开的/v.进化;展开(evolve的ing形式)symphonies:n.交响曲(symphony的复数)ambitious:adj.
18、野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的 masterpiece:n.杰作;绝无仅有的人 fragile:adj.脆的;易碎的Concerto:n.协奏曲(Music)Its so simple,so evocative.(音乐)它如此简单,如此的能唤起人们的遐想。04:05So many emotions seem to be inside of it.04:33Yet,of course,like all music,its essentially not aboutanything.当然,就像所有的音乐,它本身并不是在阐述所有的事情。04:36Its just a design of pit
19、ches and silence and time.它只是一连串设计出来的音调,静止和时间节拍。04:40And the pitches,the notes,as you know,are just vibrations.04:44Theyre locations in the spectrum of sound.它们是音域中的位置。04:48还是3729,降B大调相信我,都是对的04:51But the way we react to different combinations of thesephenomena is complex and emotional and not total
20、lyunderstood.很复杂,而且情绪化,并且不完全能被理解。05:06And the way we react to them has changed radically over thecenturies,as have our preferences for them.而且我们对于他们的反应,在几个世纪的时间里发生着急剧的变化,就像我们对于它们的喜好的变化。05:13So for example,in the 11th century,people liked pieces thatended like this.例如,在11世纪,人们喜欢结尾是这样的曲子。05:20(Music)A
21、nd in the 17th century,it was more like this.(音乐)到了17世纪,就更倾向于这样的。05:27(Music)And in the 21st century.在21世纪05:44evocative:adj.唤起的;唤出的 pitches:pitch的变形 vibrations:n.力振动;共鸣;动摇(vibration的复数)spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象 radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式 preferences:n.参数选择(preference的复数);选择权(Music)Now your 21st cent
22、ury ears are quite happy with thislast chord,even though a while back it would have puzzledor annoyed you or sent some of you running from the room.(音乐)你们生活的21世纪非常喜欢像是刚才这个和弦,或者能让你们中的一些人赶紧逃离这个房间。05:53And the reason you like it is because youve inherited,whether you knew it or not,centuries-worth of c
23、hanges inmusical theory,practice and fashion.你喜欢它的原因 是因为你继承了,不管你知道与否,几个世纪以来的变化 在音乐理论,实践和流行趋势当中。06:11And in classical music we can follow these changes very,veryaccurately because of the musics powerful silent partner,theway its been passed on:notation.在古典音乐中,我们可以非常准确的寻找这些变化的轨迹 这是音乐有一个默默无闻,但是很强大的伙伴,这
24、就是音乐得以流传的方式:乐谱。06:21Now the impulse to notate,or,more exactly I should say,或者,用更确切地表达方式,我要说,给音乐编码 已经伴随我们很长一段历史了。06:33Now the impulse to notate,or,more exactly I should say,encode music has been with us for a very long time.经伴随我们很长一段历史了。06:33www.XiYuS锡育软件In 200 B.C.,a man named Sekulos wrote this son
25、g for hisdeparted wife and inscribed it on her gravestone in thenotational system of the Greeks.为他过世了的妻子写了一首歌 然后把它刻在了她的墓碑上 用希腊的记谱系统。06:41chord:n.弦;和弦 puzzled:adj.困惑的;茫然的;搞糊涂的 inherited:adj.遗传的;继承权的;通过继承得到的/v.继承;经遗传而得(inherit的过去分词)accurately:adv.精确地,准确地 notation:n.符号;乐谱;注释;记号法 impulse:n.冲动;电子脉冲;刺激;神经
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 麦克 蒂尔森 托马斯 音乐和情感的传承 MichaelTilsonThomas_2012麦克 蒂尔森 托马斯音乐和情感的传承 M
链接地址:https://www.taowenge.com/p-97962076.html
限制150内