外籍中医从业人员在临床实习教学中遇到的问题及对策研究.docx
《外籍中医从业人员在临床实习教学中遇到的问题及对策研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外籍中医从业人员在临床实习教学中遇到的问题及对策研究.docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、外籍中医从业人员在临床实习教学中遇到的问题及对策研究 【摘要】本文以云南中医学院外籍中医从业人员临床实习为例,分析外籍中医从业人员来华实习中面临的各种由于生活习惯差异、语言文化差异、地理气候差异以及翻译质量等引起的问题,这些问题严峻地影响了外籍来华实习留学生的临床实习效果,针对以上问题,作者对存在的问题进行了系统分析,针对性地提出了解决这些问题的方法和策略。 【关键词】外籍中医从业人员 临床实习 翻译 西班牙语 【中图分类号】G64【文献标识码】A 【文章编号】2095-308919-0211-02 自20世纪90年头,云南中医学院与西班牙欧洲中医基金会合作联合在西班牙开办中国-西班牙政府间的
2、“云南中医学院-加泰罗尼亚”中医学院,并先后派遣12位专家赴西班牙授课,共举办32期培训班,培训西班牙及周边国家学员800余名。同时,接收来自西班牙及其他拉美国家的中医从业人员,至云南中医学院第一附属医院进行为期3周至2个月的中医临床实习,截至目前已接收外籍中医从业人员共计2000余人次。这一类中医从业人员是指在海外中医机构、学校毕业的中医专业人员,与来华留学生不同,他们以其母语为学习语言,没有汉语语言基础。 临床实习以针灸推拿为主,兼顾儿科、妇科和皮肤科等专业,并穿插太极拳、药用植物鉴赏等文化课程。以2022年为例,实习支配中有针灸实习9次、推拿实习3次、儿科实习、妇科实习和皮肤科实习各1次
3、,共计15次临床实习;另外有专题讲座3次、太极课程6次、中医药文化学习等3次。 一、在外籍中医从业人员实习过程中,面临的主要问题 文化差异引起的问题 1.生活习惯差异 来华参与中医临床实习的西班牙语国家中医从业人员主要以西班牙籍为主,而西班牙的生活作息时间异于中国。在中国的工作起始时间一般为早上 9:00点到下午 14:00 点。下午14:00点左右吃午饭并午睡约 2-3 小时,下午 17:00 点接着工作到晚上 20:00 点。在西班牙,人们一日三餐的时间分别是早上 8 点半、下午14:00 点,晚上 20:00 至 :22:00 点。因此,西班牙籍中医从业人员在临床实习期间,简单因作息时间
4、差异影响实习效果。 2.饮食习惯差异 云南省的饮食接近川味,注意急火快炒、嗜食各种泡菜,在菜肴原料方面,既有经过人工驯化长期种植的各种蔬菜,也以野生的各种菌类、花卉、野菜、昆虫、苔藓等为食。相较于西班牙地中海饮食,菜肴口味偏重、偏油辣,大部格外籍中医从业人员都难以接受。其次,由于基因差异,来华外籍中医从业人员的过敏原比较多,例如香菜、味精、蛋白质等都会成为过敏原,加之外籍中医从业人员中素食主义者也占肯定比重,众口难调。 3.地理条件差异 由于昆明地处云贵高原,外籍中医从业人员多来自低海拔地区,到昆明后简单因高原反应引起头疼、失眠等不适,并且昆明夏季气候温凉多雨、昼夜温差较大,许多外籍中医从业人
5、员也会因衣着较少引起感冒。 沟通沟通的问题 由于外籍中医从业人员大多没有学习过中文,无法在教学实习中运用中文,而大多数的临床带教医生均不能运用外语与学生进行沟通,这就会给临床带教带来不小的挑战。 1.无汉语基础导致的沟通不畅 外籍中医从业人员没有汉语基础,实习过程中与带教老师、患者沟通有障碍,难以按时按量完成问诊、查体、等常规工作,须借助翻译完成实习。 2.语言文化内容缺失导致的翻译障碍以及翻译的不规范 由于中西文化差异,双方在对应领域的语言系统上也有所不同,中医是中国独有的诊疗方式,对于西班牙语来说,缺失了对应的医疗系统。而翻译学科诞生时间较晚,翻译行业缺乏规范性,中医翻译标准缺乏统一性和规
6、模化,因此于术语翻译而言,存在很大的“自由性”,由于对术语的理解的不同、翻译方法的不同,译员翻译时难免自行“创建”,导致了术语翻译的不统一、不规范,造成理解障碍。 3.难以运用国际通用语沟通 我国英语的发展较其他语种而言,水平高、覆盖领域广、翻译从业人员数量多,运用英语作为工作语言更为高效、便利。但是西班牙语国家中医从业人员英语水平参差不齐,难以运用英语沟通,而中医西班牙语翻译发展时间短,平均水平受限,翻译人才聘请困难,翻译质量更难以保障。 4.关于针灸穴位中的国际代码翻译方法问题 外籍实习医生学习、工作运用的穴位名称大多以国际标准代码为主,但带教老师都习惯以汉语穴位名称来工作,对于国际代码不
7、能完全记忆,而中医穴位名称翻译的准则一般是采纳音譯法,造成了学员和带教老师之间的沟通障碍。 国内外课程设置差异导致的学问结构差异问题 中医在我国的发展至今,和西医在很大程度上相互协助,相互融合,而与我校合作的国外中医药教化机构在教学设置中并未渗透西医的内容,更侧重于中国传统文化的探究,例如气功、阴阳学等等。因此在外籍中医从业人员的中医临床实习过程中,带教老师在说明某些问题时,会运用西医的概念,或以各种医学影像、检验数据作为依据来说明、分析问题,而外籍中医从业人员无法理解西医部分的内容,对于中西医结合治疗的方式方法没有相关的支撑学问。 二、对策探讨 为了更好地开展中医对外教化,提高外籍中医从业人
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外籍 中医 从业人员 临床 实习 教学 遇到 问题 对策 研究
限制150内