刘方平怨拼音版翻译朗诵节奏寂寞空庭欲晚梨花满地不开门.docx
《刘方平怨拼音版翻译朗诵节奏寂寞空庭欲晚梨花满地不开门.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《刘方平怨拼音版翻译朗诵节奏寂寞空庭欲晚梨花满地不开门.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、刘方平春怨拼音版注音翻译这首诗在层层烘托诗中人怨情的同时,还以象征手法点出了美人 迟暮之感,从而进一步显示出诗中人身世的可悲、青春的暗逝。日“日 落”,日“黄昏”,日“春欲晚”,日“梨花满地”,都是象征诗中人的 命运,作为诗中人的影子来写的。春怨拼音版注音:sho chuang ri lud jian huang hun , jin wu wu ren jian lei hen 。纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。ji mo kong ting chun yu wan ,11 hua man di bu kai men 。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。春怨翻译:纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临;
2、锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。春怨赏析:这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪 痕”。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小 名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在 宫内的少女。下面“无人见泪痕”五字,可能有两重含意:一是其人 因孤处一室、无人作伴而不禁下泪;二是其人身在极端孤寂的环境之 中,纵然落泪也无人得见,无人同情。这正是宫人命运之最可悲处。 句中的“泪痕”两字,也大可玩味。泪而留痕,可见其垂泪已有多时。 这里,总共只用了七个字,就把诗中人的身份、处境和怨情都写出了。 这
3、一句是全诗的中心句,其他三句则都是环绕这一句、烘托这一句的O起句“纱窗日落渐黄昏”,是使无人的“金屋”显得更加凄 凉。屋内环顾无人,固然已经很凄凉,但在阳光照射下,也许还可以 减少几分凄凉。现在,屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越 昏暗,如李清照声声慢词中所说,“守着窗儿,独自怎生得黑”, 其凄凉况味就更可想而知了。第三句“寂寞空庭春欲晚”,是为无人的“金屋”增添孤寂 的感觉。屋内无人,固然使人感到孤寂,假如屋外人声喧闹,春色浓 艳,呈现一片生机盎然的景象,或者也可以减少几分孤寂。现在,院 中竟也寂无一人,而又是花事已了的晚春时节,正如欧阳修蝶恋花 词所说的“门掩黄昏,无计留春住”,也如
4、李雯虞美人词所说的 “生怕落花时候近黄昏”,这就使“金屋”中人更感到孤寂难堪了。末句“梨花满地不开门”,它既直承上句,是“春欲晚”的 补充和引伸;也遥应第二句,对诗中之人起陪衬作用。王夫之在夕 堂永日绪论中指出“诗文俱有主宾”,要“立一主以待宾”。这首 诗中所立之主是第二句所写之人,所待之宾就是这句所写之花。这里, 以宾陪主,使人泣与花落两相衬映。李清照声声慢词中以“满地 黄花堆积”,来陪衬“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的词中 人,所采用的手法与这首诗是相同的。从时间布局看,诗的第一句是写时间之晚,第三句是写季节 之晚。从第一句纱窗日暮,引出第二句窗内独处之人;从第三句空庭 春晚,引出第
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 刘方平怨 拼音 翻译 朗诵 节奏 寂寞 空庭欲晚 梨花 满地 开门
限制150内