JenniferBrea_2016T[珍·布瑞][当你的疾病医生无法诊断时该怎么办].pdf
《JenniferBrea_2016T[珍·布瑞][当你的疾病医生无法诊断时该怎么办].pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《JenniferBrea_2016T[珍·布瑞][当你的疾病医生无法诊断时该怎么办].pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、www.XiYuS锡育软件Thank you.谢谢你们。00:19Jennifer Brea is sound-sensitive.珍妮佛 布列对声音敏感。00:20The live audience was asked to applaud ASL-style,in silence.So,five years ago,this was me.现场观众被要求以无声的手语式鼓掌。这是五年前的我。00:22I was a PhD student at Harvard,and I loved to travel.我那时是哈佛大学攻读博士的学生,我非常喜欢旅游。00:29I had just gott
2、en engaged to marry the love of my life.我那时刚与我生命的最爱订婚。00:34I was 28,and like so many of us when we are in good health,Ifelt like I was invincible.我那时28岁,和我们许多人一样在健康时候,我觉得我是无所不能。00:39Then one day I had a fever of 104.7 degrees.突然有一天,我发烧到104.7度。00:46I probably should have gone to the doctor,but Id nev
3、erreally been sick in my life,and I knew that usually,if you havea virus,you stay home and you make some chicken soup,andin a few days,everything will be fine.我那时应该去看医生,但是我从没生过什么病,我知道通常如果你感染了病毒,你应该在家里休息,煮一些鸡汤,几天后,你就没事了。00:50But this time it wasnt fine.但是这次不是这样。01:04After the fever broke,for three we
4、eks I was so dizzy,Icouldnt leave my house.我发烧以后,我晕眩了三个星期,我根本无法出门。01:07I would walk straight into door frames.我常常撞到门框。01:13in silence:沉默地 Harvard:n.哈佛大学;哈佛大学学生 invincible:adj.无敌的;不能征服的 dizzy:adj.晕眩的;使人头晕的;昏乱的;心不在焉的;愚蠢的/vt.使头晕眼花;使混乱;使茫然/frames:n.计电子通信帧,电影画面;建计框架;眼镜架(frame的复数)I had to hug the walls ju
5、st to make it to the bathroom.我必须摸着墙壁才能去到浴室。01:16That spring I got infection after infection,and every time Iwent to the doctor,he said there was absolutely nothingwrong.那个春天我一直重覆感染,每一次我去看医生,他说我绝对没有什么问题。01:20He had his laboratory tests,which always came back normal.他做了一些檢验,结果都是正常。01:29All I had were
6、 my symptoms,which I could describe,but noone else can see.我可以形容我的症状,我可以形容我的症状,但是没有人看得到。01:33I know it sounds silly,but you have to find a way to explainthings like this to yourself,and so I thought maybe I was justaging.我知道听起来很可笑,但是你必须找到方法来说服你自己,所以我想或许我只是在老化。01:41Maybe this is what its like to be o
7、n the other side of 25.或许这就像是在25岁的另一头。01:50(Laughter)Then the neurological symptoms started.(笑声)然后神经的症状开始出现。01:53Sometimes I would find that I couldnt draw the right side ofa circle.有时我发现我无法画圆形的右边。01:59Other times I wouldnt be able to speak or move at all.有时我完全无法说话或者无法动。02:04I saw every kind of spec
8、ialist:infectious disease doctors,dermatologists,endocrinologists,cardiologists.我看过每一科的专科医师:感染科医师、皮肤科医师、内分泌专家、心脏科医师、02:10symptoms:n.临床症状;症候;病徵 on the other side:另一面;在另一边 neurological:adj.神经病学的,神经学上的infectious:adj.传染的;传染性的;易传染的 dermatologists:n.皮肤科医生;皮肤学者 cardiologists:心脏病专家I even saw a psychiatrist.
9、我甚至看了精神科医师。02:16My psychiatrist said,Its clear youre really sick,but not withanything psychiatric.我的精神科医师说,但不是精神疾病,我希望他们可以找到你的问题。02:19I hope they can find out whats wrong with you.02:26The next day,my neurologist diagnosed me with隔一天,我的神经科医师诊断我有转换障碍。02:30TED演讲者:Jennifer Brea|珍布瑞演讲标题:What happens whe
10、n you have a disease doctors cant diagnose|当你的疾病医生无法诊断时该怎么办?内容概要:Five years ago,TED Fellow Jennifer Brea became progressively ill with myalgicencephalomyelitis,commonly known as chronic fatigue syndrome,a debilitating illness thatseverely impairs normal activities and on bad days makes even the rust
11、ling of bed sheetsunbearable.In this poignant talk,Brea describes the obstacles shes encountered in seekingtreatment for her condition,whose root causes and physical effects we dont fully understand,as well as her mission to document through film the lives of patients that medicine struggles totreat
12、.五年前,TED的员工珍布瑞 开始患有肌痛性脑脊髓炎且日趋严重。此病俗称慢性疲劳综合症,是一种使人衰弱的疾病,它严重地影响正常的活动。糟糕的时候甚至床单的沙沙声都会难以忍受。在这场令人心酸的演讲中,布瑞描述了她在寻求治疗这种我们不完全了解根本原因和对身体影响的疾病所以到困难,同时表达她的使命通过电影的形式记录患者临床治疗的艰辛。The next day,my neurologist diagnosed me withconversion disorder.02:30He told me that everything the fevers,the sore throats,the sinus
13、infection,all of the gastrointestinal,neurologicaland cardiac symptoms were being caused by somedistant emotional trauma that I could not remember.他告诉我所有的问题 发烧、喉咙痛、鼻窦炎、所有的胃肠、神经和心脏症状 都是因为我不记得的一些过去的情绪创伤所引起的。都是因为我不记得的一些过去的情绪创伤所引起的。02:34The symptoms were real,he said,but they had no biologicalcause.他说,那
14、些症状都是真的,但是它们的病因与生理无关。02:50I was training to be a social scientist.我那时学的是社会科学。02:56I had studied statistics,probability theory,mathematicalmodeling,experimental design.我修过统计学、机率理论、数学建模、实验设计。02:59psychiatrist:n.精神病学家,精神病医生 psychiatric:adj.精神病学的;精神病治疗的 neurologist:神经学家;神经科专门医师diagnosed:v.诊断;被诊断为(diagno
15、se的过去分词)conversion:n.转换;变换;金融兑换;改变信仰 fevers:n.发烧,发热;狂热/vt.使发烧;使狂热;使患热病/vi.发烧;狂热;患热病 sinus:n.生物窦;静脉窦;下陷或凹下去的地方 gastrointestinal:adj.胃肠的 cardiac:n.强心剂;强胃剂/adj.心脏的;心脏病的;贲门的 emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的 trauma:n.外科创伤(由心理创伤造成精神上的异常);外伤 statistics:n.统计;统计学;统计统计资料 probability:n.可能性;机率;数或然率 modeling:n.自建模,造型
16、;立体感/adj.制造模型的I felt like I couldnt just reject my neurologists diagnosis.我觉得我不能否认我的神经科医生的诊断。03:07It didnt feel true,but I knew from my training that the truthis often counterintuitive,so easily obscured by what wewant to believe.我感觉实际并非如此,但从我的训练我知道真理往往是违反直觉。所以直觉很容易地因为我们想要相信而被遮蔽了。03:11So I had to co
17、nsider the possibility that he was right.我必须考虑医生的诊断是正确的可能性。03:20That day,I ran a small experiment.那天,我做了一个小实验。03:25I walked back the two miles from my neurologists office tomy house,my legs wrapped in this strange,almost electrickind of pain.我走了两英里,从我的神经科医师的诊所回到家里,我的腿感觉被包在一种奇怪的像是被电到的痛苦。03:28I medita
18、ted on that pain,contemplating how my mind couldhave possibly generated all this.我对着那个痛感冥思,思维着我的心如何有可能产生这一切。03:38As soon as I walked through the door,I collapsed.当我走进门时,我瘫痪在地上。03:45My brain and my spinal cord were burning.我的头脑和我的脊椎像是在燃烧。03:48My neck was so stiff I couldnt touch my chin to my chest,a
19、nd the slightest sound the rustling of the sheets,myhusband walking barefoot in the next room could causeexcruciating pain.我的脖子僵硬到我的下巴无法碰到我的胸部,而且很小的声音 床单的沙沙声,我的丈夫在隔壁房间赤脚走路的声音 都让我感到极度的痛苦。03:52diagnosis:n.诊断 counterintuitive:adj.违反直觉的 obscured:adj.遮蔽的;湮没的/v.掩盖;使含混;变得模糊(obscure的过去分词)wrapped:adj.有包装的/v.
20、包裹;覆盖(wrap的过去分词)meditated:vt.考虑;计划;企图/vi.冥想;沉思contemplating:注视 collapsed:adj.倒塌的;暴跌的;收缩的;倾陷了的/v.倒塌;崩溃(collapse的过去分词);价格暴跌 spinal:adj.脊髓的;脊柱的;针的;脊骨的;尖刺的/n.脊椎麻醉 slightest:adj.极不重要的,最少的 rustling:n.瑟瑟声/v.发出沙沙声;使窸窣作响(rustle的ing形式)/adj.沙沙作响的 barefoot:adj.赤脚的/adv.赤着脚地 excruciating:adj.折磨人的;使苦恼的/v.折磨;使苦恼;使受
21、酷刑(excruciate的ing形式)I would spend most of the next two years in bed.接下来的两年我都卧床。04:07How could my doctor have gotten it so wrong?我的医师怎能错得如此离谱?04:11I thought I had a rare disease,something doctors had neverseen.我以为我得到罕见的疾病,医生从没见过的。04:14And then I went online and found thousands of people allover the w
22、orld living with the same symptoms,similarlyisolated,similarly disbelieved.后来我就上网 发现世界各地有数千人 有着同样的症状,同样的孤立,同样的无法相信。04:19Some could still work,but had to spend their evenings andweekends in bed,just so they could show up the nextMonday.有些人还可以工作,但是晚上和周末就只能卧床,他们才有可能在下个星期一去上班。04:29On the other end of th
23、e spectrum,some were so sick theyhad to live in complete darkness,unable to tolerate thesound of a human voice or the touch of a loved one.在另一端,有些人严重到 他们只能在完全黑暗中生活,无法容忍任何人的声音 或是被所爱的人触摸。04:36I was diagnosed with myalgic encephalomyelitis.我被诊断为肌痛性脑脊髓炎。04:49Youve probably heard it called chronic fatigu
24、e syndrome.你们可能听过,它也被称为“慢性疲劳综合症”。04:54For decades,thats a name thats meant that this has beenthe dominant image of a disease that can be as serious asthis.数十年来这个病名 意味着 一直主导的形象是 这个疾病可以是如此严重。04:58disbelieved:vt.不信;怀疑/vi.不信;怀疑 Monday:n.星期一 spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象 encephalomyelitis:n.内科脑脊髓炎 chronic:adj.慢
25、性的;长期的;习惯性的 syndrome:n.临床综合征;综合症状;并发症状;校验子;并发位dominant:adj.显性的;占优势的;支配的,统治的/n.显性The key symptom we all share is that whenever we exert我们都有的主要的症状是 每当我们过度使用我们的身体或精神,我们就要付出代价,很大的代价。The key symptom we all share is that whenever we exertourselves physically,mentally we pay and we pay hard.的身体或精神,我们就要付出代价
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 珍·布瑞 当你的疾病医生无法诊断时该怎么办 JenniferBrea_2016T 布瑞 疾病 医生 无法 诊断 怎么办
限制150内