《药品翻译-药品说明书翻译之药品名称.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《药品翻译-药品说明书翻译之药品名称.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、药品翻译-药品说明书翻译之药品名称 PAGE / NUMPAGES 药品翻译-药品说明书翻译之药品名称 泛瑞翻译 药品说明书的英文表达方式有Instruction,Direction,Description 现在多用Package Insert,也有用Data Sheets。药品说明书即为每种药品包装中的一份用药说明,用词可形象的称之为Package Incert。注册批准的进口药一般是国家承认的有效药,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有肯定的法律效力。资料个人收集整理,勿做商业用途 进口药的英文说明书因药品来源而不同。其篇幅也有所不同,短者仅一百零一余词,长者可达上万词。较简洁
2、的说明书仅对成分、适应症、禁忌症、用法与用量等进行介绍;而详尽的说明书中除上述内容外还包括药理作用、临床前动物试验、药品性状、临床阅历、临床药理、药代动力学、留意事项、不良反应、用药过量、药物的相互作用、禁忌证、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。资料个人收集整理,勿做商业用途 为精确理解进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础外,还需驾驭肯定的专业学问,如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等。此外,还应熟识英文药品说明书的结构及语言待点等。了解的同行们都知道,大多数英文说明书主要包括以下内容:药品名称,性状,药理作用,适应症,禁忌证,用量与用法,不良反应,留意事
3、项,包装,贮存(Storage)及其他项目。资料个人收集整理,勿做商业用途 药品名称翻译留意事项 英文药品说明书中常见的药品名称有商品名,通用名和化学名,其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan:通用名为 Ursodesoxycholic Acid;化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid。有时同一种药品,不同的厂家运用不同的商品名称。资料个人收集整理,勿做商业用途 药品名称的翻译可采纳音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ri
4、talin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为便利,但不能表意。资料个人收集整理,勿做商业用途 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可按其药理作用翻译如:Minidiab灭糖尿,Natulan疗治癌,Uraly消石素等。资料个人收集整理,勿做商业用途 3、音意合译:药品名称中的一部分采纳音译,另一部分采纳意译.例如:Coumadin香豆定,Neo-Octin新握克丁;Medemycin麦迪霉素,Cathinone卡西酮。资料个人收集整理,勿做商业用途 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意
5、,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不行以这样翻译。资料个人收集整理,勿做商业用途 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。假如名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin的化学名称是1Hvdroxy- 5oxo-5HpyridoPhenoxazine3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基5氧5H吡啶开(3,2a)吩 嗪3羧酸。如能驾驭一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺当得多。例如:chloride氯化物,sulfate硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,ester酯,lactone内酯,one酮、oxide氧化物,urea脲等等。资料个人收集整理,勿做商业用途 第4页 共4页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页第 4 页 共 4 页
限制150内