2022年2022年考研英语真题 [2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读].doc
《2022年2022年考研英语真题 [2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读].doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年2022年考研英语真题 [2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读].doc(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年2022年考研英语真题 2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读考研网权威发布2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读,更多2022年考研英语相关信息请访问考研网。相关推荐: 2022年全国硕士研究生报名指导专题 2022年考研报名时间、考研报名入口专题 全国各地2022年考研报考点汇总 2022年考研时间、研究生考试时间安排 2022年考研大纲下载及解析汇总 2022年全国硕士研究生招生简章专题新东方网校推荐:2022年考研政治、英语、数学一次课程!点击进入免费试听 2022年考研英语一翻译真题逐句解读 来源:2022年的文章来源于 ”Slowing Down to t
2、he Speed of Life: How to Create A More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out”(放慢生活节奏:怎样从里到外生活得更平和、更简单)。 难度:5句话共155词,相当平稳。平均每句话31词,也是近年来最稳定的一年。 句型特点:5句话中,有2句(46,47)是并列句,另外3句(48,49,50)是复合句。复合句涉及到的考点是if条件状语从句、although让步状语从句和as原因状语从句,以及as引导的非限制性定语从句,都是很容易就能辨认出来的从句类型。 逐题详解: 46) We dont have to learn
3、 how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone. 重点词组:mentally(精神上,智力上;心理上),heal(治愈,痊愈),cut(伤口),broken bone(骨折) 结构分析:本句由两个分句构成,分句1是简单句,分句2中that引导定语从句,修饰the way。 参考译文:我们不是必须学会如何保持心理健康;这种能力植根于我们自身,就像我们的身体知道如何愈合伤口,如何修复骨折。 47)
4、 Our mental health doesnt really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant. 重点词组:temporarily(临时地),be capable of(有能力做某事)。 结构分析:本句由两个分句构成,分句1是简单句,分句2是一个由but连接的并列句,句中的it是代词的用法,语法上来讲,指代the sun。 参考译文:事实上,我们的心理
5、健康并没有去哪里;就像太阳在云层背后一样,它只是暂时远离我们的视线,但是它完全有能力在瞬间得到恢复。 48) Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are . 重点词组:sympathy(同情心),unconditional(无条件的) 结构分析:整句是一个复合句,主干是Mental health allow
6、s us to view others with sympathy,if引导条件状语从句。with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are 后为省略结构,完整形式为Mental health allows us to view others with kindness if they are in pain, and mental health allows us to view others with unconditional love no matter who th
7、ey are。 参考译文:如果他人处于困境中,心理健康允许我们带着同情心看待他们;如果他人处于痛苦中,心理健康允许我们带着善意看待他们;无论他们是谁,心理健康允许我们带着无条件的爱看待他们。 49) Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions. 重点词组:cure-all(灵丹妙药),ord
8、inary(普通的),direct(引导)。 结构分析:整句是一个复合句,主干是it is perfectly ordinary。Although mental health is the cure-all for living our lives是although引导的让步状语从句,as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions是as引导的原因状语从句,其中包含that引导的宾语从句。 参考译文:虽然心理健康是我们生活中的灵丹妙药,但是它却非常普通,这是因为你将
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读 2022年2022年考研英语真题 2022年考研英语:16年真题翻译部分逐句解读 2022 考研 英语 16 年真题 翻译 部分 逐句 解读
限制150内